"en la realización de las investigaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إجراء التحقيقات
        
    En dicho informe se perfila una pauta de abusos en la realización de las investigaciones y de indulgencia hacia los perpetradores. UN ومن هذا التقرير يمكن تبين وجود نمط من سوء التصرف في إجراء التحقيقات وتساهل تجاه مرتكبي جرائم إساءة المعاملة.
    Las haría asimismo más fiables al reducir al mínimo las posibilidades de demora en la realización de las investigaciones, la substanciación de las causas y las vistas. UN كما يسهم ذلك في تعزيز مصداقيتها، من خلال تقليص نطاق التأخير في إجراء التحقيقات والملاحقات القضائية والمحاكمات.
    Este, en consulta con el Secretario General y el Fiscal, designará un Fiscal Adjunto libanés, para que preste asistencia al Fiscal en la realización de las investigaciones y la sustanciación de los procesos. UN وتعين الحكومة اللبنانية نائبا للمدعي العام بالتشاور مع الأمين العام والمدعي العام لمساعدة هذا الأخير في إجراء التحقيقات والملاحقات.
    Hubo quien opinó que en la realización de las investigaciones penales debería tener precedencia el Estado anfitrión, si bien se debía mantener siempre informado de dichas investigaciones al Estado de nacionalidad del acusado. UN ورأى البعض أنه ينبغي منح الدولة المضيفة الأولوية في إجراء التحقيقات الجنائية، وإن كان ينبغي إبقاء الدولة التي يحمل المتهم جنسيتها على علم بسير الدعوى.
    La función principal que desempeñan las oficinas exteriores es la de facilitar y apoyar a los equipos de investigación en la realización de las investigaciones y establecer enlaces con las autoridades de los gobiernos anfitriones respectivos. Las oficinas exteriores también presentan informes sobre la situación de seguridad a los investigadores y en caso necesario pueden investigar los antecedentes de los testigos. UN ويتمثل الدور الرئيسي الذي تقوم به المكاتب الميدانية في تيسير عمل أفرقة التحقيقات وتوفير الدعم لها في إجراء التحقيقات والاتصال بالسلطات المحلية في الحكومات المضيفة المعنية.كما تقدم المكاتب الميدانية للمحققين تقارير عن الحالة الأمنية، ويمكن أن تستقصي أوضاع الشهود إذا ما طلب منها ذلك.
    2. El Gobierno de Sierra Leona, en consulta con el Secretario General y el Fiscal, designará un Fiscal Adjunto, de nacionalidad de Sierra Leona, para que preste asistencia al Fiscal en la realización de las investigaciones y la sustanciación de los procesos. UN ويجوز إعادة تعيينه. 2 - تعين حكومة سيراليون، بالتشاور مع الأمين العام والمدعي العام، نائبا للمدعي العام من مواطني سيراليون لمساعدة المدعي العام في إجراء التحقيقات ومهام الادعاء العام.
    3. El Gobierno, en consulta con el Secretario General y el Fiscal, designará un Fiscal Adjunto libanés, para que preste asistencia al Fiscal en la realización de las investigaciones y la sustanciación de los procesos. UN 3 - تُعيِّن الحكومة، بالتشاور مع الأمين العام والمدعي العام، نائبا للمدعي العام من لبنان لمساعدة المدعي العام في إجراء التحقيقات والملاحقات.
    3. El Gobierno, en consulta con el Secretario General y el Fiscal, designará un Fiscal Adjunto libanés, para que preste asistencia al Fiscal en la realización de las investigaciones y la sustanciación de los procesos. UN 3 - تُعيِّن الحكومة، بالتشاور مع الأمين العام والمدعي العام، نائبا للمدعي العام من لبنان لمساعدة المدعي العام في إجراء التحقيقات والملاحقات.
    3. El Gobierno, en consulta con el Secretario General y el Fiscal, designará un Fiscal Adjunto libanés, para que preste asistencia al Fiscal en la realización de las investigaciones y la sustanciación de los procesos. UN 3 - تُعيِّن الحكومة، بالتشاور مع الأمين العام والمدعي العام، نائبا للمدعي العام من لبنان لمساعدة المدعي العام في إجراء التحقيقات والملاحقات.
    A ese respecto, debe hacerse especial hincapié en la notificación oportuna de las alegaciones de faltas de conducta a la OSSI y a las autoridades nacionales competentes, en la prestación de asistencia apropiada al Estado anfitrión en la realización de las investigaciones penales, y en la mejora de la capacidad de la OSSI para realizar investigaciones. UN وأضاف أنه ينبغي في هذا الصدد التأكيد بصفة خاصة على إخطار مكتب خدمات الرقابة الداخلية والسلطات الوطنية المختصة في الوقت المناسب؛ وعلى عرض المساعدة المناسبة على الدولة المضيفة في إجراء التحقيقات الجنائية؛ وعلى تعزيز قدرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية على إجراء التحقيقات.
    A ese respecto, señala que, independientemente de la categoría de los casos, todos ellos, si se llevan adelante, terminan en el mismo sistema de justicia profesionalizado, que exige un nivel comparable de profesionalidad en la realización de las investigaciones. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ أنه، بصرف النظر عن فئة القضايا المطروحة، فإنها ستؤول جميعها في نهاية المطاف، إذا مُضي بها بعيدا، إلى نفس نظام العدالة المهني، الذي يتطلب مستوى مماثلا من الكفاءة المهنية في إجراء التحقيقات.
    28. La Oficina cooperó también con el Grupo de Trabajo de las ONG contra la trata de personas ayudando a idear estrategias más eficaces para combatir la trata e intercambiando ideas sobre el papel que desempeñan el personal de las ONG y la policía en la realización de las investigaciones. UN 28- وتعاون المكتب أيضاً مع الفريق العامل المعني بمكافحة الاتجار بالأشخاص والتابع للمنظمات غير الحكومية للمساعدة في وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتبادل الآراء بشأن دور موظفي المنظمات غير الحكومية ودور الشرطة في إجراء التحقيقات.
    Por otra parte, el 20% (9 casos) fueron ganados o perdidos y los magistrados señalaron deficiencias en la realización de las investigaciones. UN وفي المقابل شكلت نسبة القضايا التي ربحتها الإدارة أو خسرتها وأشار فيها القضاة إلى أوجه ضعف في إجراء التحقيقات 20 في المائة (9 قضايا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus