Dificultades de organización en la realización del derecho a la educación | UN | الصعوبات التنظيمية في إعمال الحق في التعليم |
También debe prestarse mayor atención al papel que desempeñan las mujeres en la realización del derecho a la alimentación. | UN | كما أن هناك حاجة إلى الاهتمام أكثر بدور المرأة في إعمال الحق في الغذاء. |
Papel de la asistencia internacional en la realización del derecho a la salud | UN | دور المساعدة الدولية في إعمال الحق في الصحة |
Es evidente que estas medidas contribuyen a ahondar las desigualdades dentro del sistema actual de comercio internacional y tienen graves consecuencias en la realización del derecho a la alimentación, especialmente en los países en desarrollo. | UN | ومن الواضح أن هذه التدابير تسهم في تعميق جوانب الظلم البيِّن الذي يعتري نظام التجارة الدولية الراهن، بما سيؤثر تأثيرا خطيرا على إعمال الحق في الغذاء، لاسيما في البلدان النامية. |
Desea que el Relator Especial diga qué efecto piensa que está produciendo el fracaso de la Ronda de Doha de la OMC en la realización del derecho a la alimentación en la mayoría de los países en desarrollo. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يدلي المقرر الخاص برأيه بشأن تأثير فشل جولة مفاوضات الدوحة التجارية التي جرت في إطار منظمة التجارة العالمية على إعمال الحق في الغذاء في معظم البلدان النامية. |
Volveremos sobre el tema cuando estudiemos las funciones respectivas del Estado y de la sociedad civil en la realización del derecho a la educación. | UN | وسنعود إلى ذلك عندما ندرس دوري كل من الدولة والمجتمع المدني في إعمال الحق في التعليم. |
Sin embargo, las mujeres desempeñaban un papel decisivo en la realización del derecho a la alimentación, tener hijos y darles de comer. | UN | لكنها تقوم في الوقت ذاته بدور رئيسي في إعمال الحق في الغذاء، إذ إنها تلد وتطعم الرضع والأطفال. |
El Sr. Flinterman observa el considerable avance logrado por Bhután en la realización del derecho a la educación. | UN | 37 - السيد فلينترمان: لاحظ التقدم الكبير الذي حققته بوتان في إعمال الحق في التعليم. |
En tanto que proveedores de servicios de atención sanitaria, los profesionales de la salud desempeñan una función esencial en la realización del derecho a la salud. | UN | والفنيون الصحيون، باعتبار أنهم يقدمون خدمات الرعاية الصحية، يقومون بدور لا يمكن الاستغناء عنه في إعمال الحق في الصحة. |
Sin embargo, también debe exigirse a los gobiernos que expliquen y justifiquen cualquier regresión en la realización del derecho a la alimentación. | UN | ولكن يجب مطالبة الحكومات أيضاً بتوضيح أي تراجع في إعمال الحق في الغذاء ومساءلتها بشأنه. |
Papel de la cooperación internacional en la realización del derecho a la vivienda | UN | دور التعاون الدولي في إعمال الحق في السكن |
47. El sistema internacional de derechos humanos desempeña un papel fundamental en la realización del derecho a la alimentación y la eliminación del hambre. | UN | 47- وتلعب المنظومة الدولية لحقوق الإنسان دوراً رئيسياً في إعمال الحق في الغذاء والقضاء على الجوع. |
Por ejemplo, los logros en el derecho a la educación no pueden considerarse socialmente valiosos, o incluso aceptables, si se han alcanzado a expensas de las mejoras en la realización del derecho a la salud o a la libertad de expresión. | UN | فتحقيق إنجازات فيما يتعلق بالحق في التعليم لا يمكن أن تعتبر ذات قيمة بل حتى مقبولة من الناحية الاجتماعية إذا كانت قد تحققت على حساب إهمال القيام بتحسينات في إعمال الحق في الصحة أو حرية التعبير. |
Pregunta Nº 2: Dificultades encontradas en la realización del derecho a la educación | UN | السؤال رقم 2- الصعوبات المصادَفة في إعمال الحق في التعليم |
293. El papel de la asistencia técnica internacional en la realización del derecho a la salud en Venezuela tiene que ver en primer lugar con la Oficina Panamericana de Salud (OPS). | UN | 293- فيما يتعلق بدور المساعدة التقنية الدولية في إعمال الحق في الصحة في فنزويلا، فإنه قد جرى تلقي هذه المساعدة في المقام الأول من منظمة الصحة للبلدان الأمريكية. |
En el informe se determina que Etiopía ha hecho de la seguridad alimentaria la prioridad fundamental de la política estatal, y que se han logrado importantes progresos en la realización del derecho a la alimentación evitando una mortalidad generalizada por causa de la hambruna e incrementando la producción de alimentos. | UN | ويجد التقرير أن إثيوبيا جعلت من الأمن الغذائي أولوية رئيسية من أولويات السياسة الحكومية العامة وأنها أحرزت تقدماً هاماً في إعمال الحق في الغذاء تجسد في منع انتشار حوادث الوفاة من المجاعة وفي زيادة الإنتاج الغذائي. |
El presente informe se centra en la realización del derecho a la protección social mediante la adopción de niveles mínimos de protección social por todos los Estados. | UN | يركز هذا التقرير على إعمال الحق في الحماية الاجتماعية من خلال اعتماد جميع الدول للحدود الدنيا للحماية الاجتماعية. |
56. El Relator Especial sobre el derecho a la alimentación examinó las consecuencias de la discriminación contra la mujer en la realización del derecho a la alimentación. | UN | 56- ونظر المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء في أثر التمييز ضد المرأة على إعمال الحق في الغذاء. |
A comienzos de 2003 se celebrará una cuarta consulta sobre el derecho a la alimentación que se centrará en la realización del derecho a la alimentación como parte de las estrategias y políticas de la erradicación de la pobreza. | UN | وسيعقد اجتماع تشاوري رابع عن الحق في الغذاء في أوائل عام 2003، ويركز على إعمال الحق في الغذاء كجزء من استراتيجيات وسياسات القضاء على الفقر. |
Repercusiones de la fiscalización de drogas en la realización del derecho a la salud | UN | ثالثا - أثر مكافحة المخدرات على إعمال الحق في الصحة |
2. Séptimo período extraordinario de sesiones del Consejo de Derechos Humanos dedicado a examinar el efecto negativo en la realización del derecho a la alimentación del empeoramiento de la crisis mundial de | UN | 2 - الدورة الاستثنائية السابعة لمجلس حقوق الإنسان المتعلقة بالتأثير السلبي لتفاقم أزمة الغذاء العالمية على إعمال الحق في الغذاء بسبب الارتفاع الحاد في أسعار الأغذية، من جملة أسباب أخرى |