"en la reconstrucción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إعادة بناء
        
    • في تعمير
        
    • على إعادة بناء
        
    • في إعادة تعمير
        
    • في إعادة إعمار
        
    • في مجال إعادة بناء
        
    • وفي إعادة بناء
        
    • في إعمار
        
    • في عملية إعادة بناء
        
    • من أجل إعادة بناء
        
    • في إعادة تشييد
        
    • وهو يعيد بناء
        
    • في الإستيثاق من الحقيقة
        
    • على إعادة تعمير
        
    • في إعادة تجسيم
        
    En la reunión, se informó que había habido progresos en la reconstrucción de la infraestructura del país y que había aumentado la producción agropecuaria. UN وفي الاجتماع، جرت اﻹفادة بأنه قد تم إحـراز تقدم في إعادة بناء الهيكل اﻷساسي بالبلد وتحقيق زيادة في الانتاج الزراعي.
    La INA invirtió 2,9 millones de kuna en la reconstrucción de esas gasolineras. UN واستثمرت المؤسسة ٢٩ مليون كونا في إعادة بناء محطات البنزين المذكورة.
    No obstante, mucho queda por hacer, particularmente en la reconstrucción de las instituciones del país. UN ومع ذلك، يبقى الكثير الذي ينبغي عمله، وبخاصة في إعادة بناء مؤسسات البلد.
    Nos alientan los éxitos en la reconstrucción de Kuwait, pero al mismo tiempo somos conscientes de las obligaciones incumplidas por parte del Iraq. UN وتثلج صدورنا أوجه النجاح في تعمير الكويت، ولكننا في الوقت نفسه ندرك أن العراق لم يف بالتزاماته كاملة حتى اﻵن.
    :: Se resaltó que los activistas de Al-Qaida estaban trabajando en la reconstrucción de las estructuras terroristas en Europa. UN :: وتم التركيز على أن نشطاء تنظيم القاعدة يعملون على إعادة بناء هياكل إرهابية في أوروبا.
    Al propio tiempo, China está dispuesta a participar activamente en la reconstrucción de las zonas palestinas con gobierno autónomo. UN وفي الوقـــت ذاتـــه، تعلـن الصين عن استعدادها للمشاركة بنشاط في إعادة تعمير مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني.
    Rendimos homenaje al Sr. Hariri por su entrega, por su compromiso y por su papel de liderazgo en la reconstrucción de ese país durante el decenio de 1990. UN ونحيي في السيد الحريري تفانيه والتزامه ودوره القيادي في إعادة إعمار ذلك البلد خلال التسعينات من القرن الماضي.
    En la Declaración se insta también a la comunidad internacional a que ayude a los afganos en la reconstrucción de su destrozado país. UN ويحث المجلس أيضا المجتمع الدولي على مساعدة اﻷفغانيين في إعادة بناء بلدهم الممزق.
    Por ejemplo, en Nigeria continuamos haciendo progresos impresionantes en la reconstrucción de estructuras e instituciones democráticas sostenibles. UN فعلى سبيل المثال، نحن نواصل في نيجيريا إحراز تقدم جدير باﻹعجاب في إعادة بناء الهياكل والمؤسسسات الديمقراطية المستدامة.
    Se está avanzando también en la reconstrucción de las instituciones, especialmente la policía y el sistema judicial. UN ويجري إحراز تقدم في إعادة بناء المؤسسات، وبخاصة مؤسسات الشرطة والنظام القضائي.
    La comunidad internacional tiene un importante papel que desempeñar en la reconstrucción de Rwanda y en el fomento de la repatriación y reconciliación. UN ٤٣ - وللمجتمع الدولي دور هام يلزم أن يؤديه في إعادة بناء رواندا وفي تشجيع عمليتي الاعادة الى الوطن والمصالحة.
    El segundo elemento importante en la reconstrucción de la parte oriental de Alemania ha sido la reestructuración de todos los sectores de la economía. UN وكان العنصر الهام الثاني في إعادة بناء الجزء الشرقي من ألمانيـــا إعـــادة هيكلة جميع قطاعات الاقتصاد.
    Los fondos presupuestarios invertidos en la reconstrucción de casas en la región croata del Danubio en 1997 ascienden a 1 millón de kuna. UN وتبلغ اعتمادات الميزانية المستثمرة في إعادة بناء المساكن في منطقة الدانوب الكرواتية ١ مليون كونا في عام ١٩٩٧.
    Se solicitó la cooperación activa de la UNESCO en la reconstrucción de los bienes culturales. UN والتمس التعاون النشط من جانب اليونسكو في إعادة بناء التراث الثقافي.
    Con el apoyo de ustedes hemos construido una institución que está administrando justicia, una institución que está desempeñando un papel importante en la reconstrucción de una parte del mundo agitada por problemas. UN فقد بنينا بدعمكم مؤسسة تقيم العدل، مؤسسة تؤدي دورا هاما في إعادة بناء جـــزء مضطرب من هذا العالم.
    En cuarto lugar, hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que participe plenamente en la reconstrucción de Sudáfrica, con recursos humanos, financieros y materiales. UN رابعا، نناشد المجتمع الدولي أن يشارك بالكامل، باستثمار الموارد البشرية والمالية والمادية في تعمير جنوب افريقيا.
    China está dispuesta a participar en la reconstrucción de las zonas palestinas autónomas. UN والصين على استعداد للاشتراك في تعمير مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني.
    El proyecto Al Tameer se centró en la reconstrucción de las redes operacionales de la KOC para alcanzar los niveles de producción anteriores a la invasión. UN وركَّز مشروع التعمير على إعادة بناء شبكات عملية شركة نفط الكويت لتحقيق مستويات الإنتاج السابقة للغزو.
    El Brasil se enorgullece de que tropas brasile ñas participen en la reconstrucción de Mozambique, por intermedio de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ). UN وتفخر البرازيل بمشاركة قواتها، عن طريق عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، في إعادة تعمير موزامبيق.
    La segunda sección se refiere a los derechos económicos y sociales y la toma en consideración de los derechos en la reconstrucción de Haití. UN ويتناول الفرع الثاني الحقوق الاقتصادية والاجتماعية ومراعاة اعتبارات الحقوق في إعادة إعمار هايتي.
    Ahora afronta desafíos igualmente importantes en la reconstrucción de Sudáfrica. UN وهو يواجه اﻵن وبنفس الدرجة، تحديات ضخمـــة في مجال إعادة بناء جنوب أفريقيا.
    Así, a pesar de obstáculos serios, se ha realizado un gran progreso en el desarrollo general del país y en la reconstrucción de los daños producidos por la guerra. UN وبالتالي بالرغم من العقبات الخطيرة أحرز تقدم كبير في التنمية الشاملة للبلاد وفي إعادة بناء الممتلكات التي دمرتها الحرب.
    En un nivel, debemos invertir en la reconstrucción de la infraestructura económica y social de la nación, mientras generamos empleos. UN ويجب أن نستثمر، على مستوى أول، في إعمار البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية للأمة، مع إيجاد فرص العمل.
    Por último, desea recibir mayor información sobre la participación de la mujer en la reconstrucción de una sociedad democrática en Haití posterior al conflicto. UN وأخيرا، أبدت رغبتها في معرفة المزيد عن مشاركة المرأة في عملية إعادة بناء مجتمع ديمقراطي في مرحلة ما بعد النزاع في هايتي.
    La meta de estos programas es asistir a los pobres ofreciéndoles trabajo remunerado en la reconstrucción de las áreas afectadas por catástrofes o la creación de la infraestructura necesaria, lo que, a su vez, contribuirá a su bienestar. UN وترمي هذه البرامج إلى مساعدة الفقراء من خلال توفير عمل مأجور لهم من أجل إعادة بناء المناطق المتضررة على أثر وقوع كارثة ما، أو إقامة البنية الأساسية اللازمة التي، بدورها، تعزز رفاههم.
    Además, no se ha seguido avanzando en la reconstrucción de las instituciones de justicia de menores, ya que los tribunales de menores y los servicios de rehabilitación de los condados seguían siendo inexistentes. UN وبالإضافة إلى ذلك لم يحرَز أي تقدم جديد في إعادة تشييد المؤسسات العدلية الخاصة بالأحداث، ومن ثم لا تزال المقاطعات تفتقر إلى محاكم خاصة بالأحداث ومرافق لإعادة تأهيلهم.
    Mi Gobierno se suma a la comunidad internacional en pleno apoyo de sus esfuerzos para asistir al pueblo de Haití en la reconstrucción de su país asolado y en su digna labor en pro de los derechos humanos y la democracia plena. UN وتسجل حكومة بلادي تأييدها الكامل لجهود المجتمع الدولي الرامية الى مساعدة الشعب الهايتي وهو يعيد بناء دولته المخربة ويواصل بكرامة سعيه من أجل تأمين حقوق الانسان والديمقراطية الكاملة.
    2. El acusado tendrá derecho a participar en la reconstrucción de los hechos y a demostrar su inocencia en cualquiera de las fases de la investigación y el juicio. UN " 2- للمتهم الحق في المساهمة في الإستيثاق من الحقيقة وله التقدم بطلبات لإثبات براءته في جميع مراحل التحقيق والمحاكمة ويجب في جميع الأحوال إثباتها وتحقيقها " .
    En esa reunión, la OCI anunció su intención de abrir una oficina en Mogadiscio para asistir en la reconstrucción de Somalia mediante la ejecución de proyectos humanitarios en los ámbitos de la lucha contra la pobreza y el socorro. UN وأعلنت المنظمة خلال الاجتماع اعتزامها فتح مكتب في مقديشو للمساعدة على إعادة تعمير الصومال من خلال تنفيذ مشاريع إنسانية في مجالي الإغاثة والتخفيف من الفقر.
    Al día siguiente, este fue interrogado como sospechoso y tomó parte en la reconstrucción de los hechos en la escena del crimen, en ambas ocasiones en ausencia de un abogado. UN وفي اليوم التالي، تم استجوابه كشخص مشتبه فيه وشارك في إعادة تجسيم مسرح الجريمة، وفي كلتا الحالتين تم ذلك دون حضور محامٍ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus