"en la reducción del riesgo de desastres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الحد من أخطار الكوارث
        
    • في مجال الحد من أخطار الكوارث
        
    • في الحد من مخاطر الكوارث
        
    • في مجال الحد من مخاطر الكوارث
        
    • في الحد من خطر الكوارث
        
    • للحد من مخاطر الكوارث
        
    • للحد من أخطار الكوارث
        
    • بشأن الحد من الكوارث
        
    • على الحد من أخطار الكوارث
        
    • على الحد من مخاطر الكوارث
        
    • فيما يتعلق بالحد من أخطار الكوارث
        
    • من الحد من مخاطر الكوارث
        
    • للحدّ من أخطار الكوارث
        
    • بالحد من مخاطر الكوارث
        
    • بشأن الحدّ من أخطار الكوارث
        
    Inversión en la reducción del riesgo de desastres y fortalecimiento de la resiliencia UN الاستثمار في الحد من أخطار الكوارث وبناء القدرة على التحمل
    Porcentaje de los países en que se ejecutan programas que presentan informes cada dos años sobre los progresos realizados en la reducción del riesgo de desastres UN النسبة المئوية للبلدان المستفيدة من البرنامج التي تقدم تقريرا كل سنتين عن التقدم المحرز في الحد من أخطار الكوارث
    En los próximos bienios, el problema principal será plasmar los conocimientos y compromisos mayores en una acción firme y sostenida en todos los planos mediante mayores inversiones en la reducción del riesgo de desastres. UN وسيكون التحدي الرئيسي خلال فترات السنتين العديدة المقبلة ترجمة المعارف والالتزامات المتزايدة إلى أعمال راسخة ومتواصلة على جميع المستويات عن طريق زيادة الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    C. Aumento de las inversiones en la reducción del riesgo de desastres UN جيم - زيادة الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث
    Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la posterior Estrategia Internacional de Reducción de Desastres. UN وإننا نسلِّم بأن المجتمع الدولي قد تجمّعت لديه تجربة كبيرة في الحد من مخاطر الكوارث من خلال العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وبعده من خلال الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Reafirmamos el papel fundamental de las Naciones Unidas en la reducción del riesgo de desastres. UN وإننا نؤكد من جديد الدور الحيوي لمنظومة الأمم المتحدة في الحد من مخاطر الكوارث.
    La primera lección que se debe aprender de la reciente tragedia del Japón es la importancia de la cooperación internacional en la reducción del riesgo de desastres. UN وأول عبرة يمكن تعلمها من مأساة اليابان في الآونة الأخيرة هي أهمية التعاون الدولي في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    Invertir en la reducción del riesgo de desastres reduce el impacto de los desastres, contribuye a la adaptación al cambio climático y ayuda a garantizar que los beneficios alcanzados en el ámbito del desarrollo no den un paso hacia atrás. UN وأضاف أن الاستثمار في الحد من أخطار الكوارث يقلل من أثر تلك الكوارث، ويسهم في التكيف مع تغير المناخ ويساعد على ضمان عدم تقويض مكاسب التنمية.
    A mediados de 2007, elaboró la propuesta de un importante proyecto para la organización Christian World Service con el fin de ayudar a las iglesias de las islas del Pacífico a ampliar y reforzar su papel en la reducción del riesgo de desastres. UN وفي منتصف عام 2007، أنجز مقترحاً هاما لمشروع الخدمة العالمية المسيحية لمساعدة الكنائس في جزر المحيط الهادئ على تطوير وتعزيز دورها في الحد من أخطار الكوارث.
    C. Inversión en la reducción del riesgo de desastres UN " جيم- الاستثمارات في الحد من أخطار الكوارث
    El PNUD tiene presencia sobre el terreno en 166 países y cuenta con unos 200 funcionarios de dedicación exclusiva especializados en la reducción del riesgo de desastres. UN وللبرنامج الإنمائي وجود ميداني في 166 بلدا ويستخدم نحو 200 متخصص متفرغ للعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    Experiencias regionales en la reducción del riesgo de desastres UN الخبرة الإقليمية في مجال الحد من أخطار الكوارث
    A este respecto son esenciales las alianzas sólidas entre los pueblos indígenas y los organismos gubernamentales que trabajan en la reducción del riesgo de desastres. UN وفي هذا الصدد، تكتسي الشراكات الوطيدة بين الشعوب الأصلية والوكالات الحكومية التي تعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث أهمية أساسية.
    Se expresó la urgente necesidad de invertir más en la reducción del riesgo de desastres. UN وتم الإعراب عن شعور قوي بالحاجة الملحة لزيادة الاستثمارات في الحد من مخاطر الكوارث.
    Asegurarse de que todos los departamentos sepan cuál es su función en la reducción del riesgo de desastres y la preparación en caso de desastre. UN والعمل على جعل جميع الإدارات تتفهم دورها في الحد من مخاطر الكوارث والتأهب لها.
    El orador subraya la necesidad de invertir en la reducción del riesgo de desastres y el aumento de la resiliencia en los países en desarrollo. UN وأكد على ضرورة الاستثمار في الحد من مخاطر الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في البلدان النامية.
    Es preciso una mayor inversión en la reducción del riesgo de desastres a todos los niveles. UN وهناك حاجة إلى زيادة الاستثمار في مجال الحد من مخاطر الكوارث على جميع المستويات.
    Ello también se refleja en el hecho de que varios países utilizan el proceso de presentación de informes como base para su planificación nacional de inversiones en la reducción del riesgo de desastres. UN ويظهر ذلك أيضاً في استخدام العديد من البلدان عملية تقديم التقارير كأساس من أسس التخطيط لاستثماراتها في مجال الحد من مخاطر الكوارث على الصعيد الوطني.
    Hay dos cuestiones que requieren atención especial: el mejoramiento de la protección de los civiles y el aumento de las inversiones en la reducción del riesgo de desastres y la preparación de la respuesta en todo el mundo teniendo en cuenta los efectos del cambio climático. UN وهناك مسألتان تستحقان الذكر بوجه خاص هما: تحسين حماية المدنيين، وزيادة الاستثمار العالمي في الحد من خطر الكوارث والتأهب لمواجهة الكوارث، بالنظر إلى أثر تغير المناخ.
    El examen informará las actividades sostenidas de aplicación hasta 2015 y proporcionará ideas preliminares acerca de la cooperación internacional en la reducción del riesgo de desastres después de ese año. UN وسيغطي الاستعراض معلومات عن استمرار التنفيذ حتى عام 2015، وسيقدم أفكاراً أولية بشأن جهود التعاون الدولية المبذولة للحد من مخاطر الكوارث في فترة ما بعد عام 2015.
    En Asia, los gobiernos están adquiriendo mayores compromisos en la reducción del riesgo de desastres a través de diversos mecanismos. UN 30 - وفي آسيا، تسعى الحكومات لتوسيع قاعدة الملتزمين بالعمل للحد من أخطار الكوارث عن طريق العديد من الآليات.
    En los últimos cinco años, el promedio del gasto en la reducción del riesgo de desastres y la recuperación ha sido de 150 millones de dólares al año, de los cuales más del 90% se ha destinado directamente a los programas nacionales. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، بلغ متوسط حجم الإنفاق على الحد من أخطار الكوارث والإنعاش 150 مليون دولار سنويا، وذهب 90 في المائة من هذا الإنفاق إلى البرامج الوطنية مباشرةً.
    También debemos centrarnos más en la reducción del riesgo de desastres y en la preparación ante desastres. UN ولا بد أيضا من زيادة تركيزنا على الحد من مخاطر الكوارث والتأهب لها.
    Además, la secretaría de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres prestará apoyo sustantivo en la reducción del riesgo de desastres al Secretario General, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y sus órganos rectores, y los mecanismos de coordinación, como la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN إضافة إلى ذلك، فإنها ستقدم الدعم الفني فيما يتعلق بالحد من أخطار الكوارث إلى الأمين العام وإلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومجالس إدارتها وإلى آليات التنسيق من قبيل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Una de las labores principales de la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación del PNUD consistirá en la elaboración de instrumentos para incorporar la reducción de riesgos de desastre en los planes de desarrollo y recuperación, a fin de potenciar el papel de otros asociados en la reducción del riesgo de desastres. UN وسيكرس أحد مجالات التركيز الرئيسية لعمل مكتب منع الأزمات والتعافي منها التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإنتاج أدوات لتعميم الحد من مخاطر الكوارث في خطط التنمية والانتعاش بغية تمكين سائر الشركاء من الحد من مخاطر الكوارث.
    Entre los numerosos argumentos que pueden aducirse a favor del uso de los conocimientos tradicionales en la reducción del riesgo de desastres, cuatro son particularmente convincentes: UN وترد فيما يلي الحجج الأربع الأكثر إقناعاً من بين الحجج الكثيرة التي تشجّع على اللجوء إلى المعارف التقليدية للحدّ من أخطار الكوارث:
    El cuarto período de sesiones de la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres, celebrada en mayo de 2013, reunió al grupo más numeroso y diverso de interesados hasta la fecha, lo que da a entender que hay un interés cada vez mayor en la reducción del riesgo de desastres y que se incrementarán las medidas adoptadas al respecto. UN وقد جمعت الدورة الرابعة للمنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث المعقودة في عام 2013، أكبر مجموعة حتى الآن من الجهات المعنية وأكثرها تنوعا مما يشير إلى تزايد الاهتمام بالحد من مخاطر الكوارث وباتخاذ إجراءات بشأنها.
    26. Las organizaciones internacionales y regionales, en cooperación con los pueblos indígenas, deben elaborar programas de capacitación en la reducción del riesgo de desastres que refuercen la participación de los pueblos indígenas en la reducción del riesgo y mejoren su resiliencia ante los desastres. UN 26- وينبغي أن تضع المنظمات الدولية والإقليمية، بالتعاون مع الشعوب الأصلية، برامج تدريب بشأن الحدّ من أخطار الكوارث تهدف إلى تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في الحدّ من أخطار الكوارث وتحسين قدرة الشعوب الأصلية على مواجهة أخطار الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus