"en la reestructuración de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إعادة هيكلة
        
    • في إعادة تشكيل
        
    • على إعادة هيكلة
        
    • في إعادة تنظيم
        
    • في مجال إعادة هيكلة
        
    • في عملية إعادة هيكلة
        
    • لدى إعادة تشكيل
        
    • عند إعادة هيكلة
        
    • في إعادة جدولة
        
    El resultado final es una mayor incoherencia e imprevisibilidad en la reestructuración de la deuda. UN والنتيجة النهائية هي زيادة التنافر وعدم القدرة على التنبؤ في إعادة هيكلة الديون.
    La proporción del crecimiento que se registre en las principales aglomeraciones urbanas dependerá de los resultados que obtengan las regiones en desarrollo en la reestructuración de la jerarquía de sus zonas urbanas. UN ويتوقف مدى اتجاه هذا النمو نحو أكبر المدن الحضرية على مدى نجاح المناطق النامية في إعادة هيكلة سلم المناطق الحضرية فيها.
    Las industrias mecánicas siguieron influyendo en la reestructuración de la industria y, en particular, en el proceso de inversión y privatización. UN وواصلت الصناعات الهندسية تأثيرها في إعادة تشكيل الصناعة، وبخاصة إعادة تشكيل عملية الاستثمار والتحويل الى القطاع الخاص.
    A este respecto, deseo dar las gracias a los Estados Miembros que han aportado expertos gratuitamente para ayudar en la reestructuración de las fuerzas de policía bosnias. UN وأود في هذا الصدد أن أعرب عن تقديري للدول اﻷعضاء التي أسهمت مجانا بخبراء للمساعدة في إعادة تشكيل قوات الشرطة البوسنية.
    81. El plan de reforma se concentra en la reestructuración de la UNOPS teniendo en cuenta sus clientes y no necesariamente la situación geográfica. UN 81 - وتركز خطة الإصلاح على إعادة هيكلة المكتب فيما يتعلق بعملائه وليس بالضرورة فيما يتعلق بالأماكن الجغرافية.
    Así pues, los bancos no pueden cumplir función constructiva en la reestructuración de la industria y de la economía en su conjunto. UN ولذلك، فالمصارف عاجزة عن الاضطلاع بدور بناء في إعادة تنظيم الصناعة والاقتصاد ككل.
    Varios participantes plantearon el tema de la previsibilidad jurídica en la reestructuración de la deuda y pidieron el establecimiento de un mecanismo de renegociación. UN وأثار عدة مشاركين مسألة القدرة على التنبؤ القانونية في مجال إعادة هيكلة الديون، ودعوا إلى إقامة آلية لتسوية الديون.
    La proporción del crecimiento que se registre en las principales aglomeraciones urbanas dependerá de los resultados que obtengan las regiones en desarrollo en la reestructuración de la jerarquía de sus zonas urbanas. UN ويتوقف مدى اتجاه هذا النمو نحو أكبر المدن الحضرية على مدى نجاح المناطق النامية في إعادة هيكلة سلم المناطق الحضرية فيها.
    Hizo referencia en especial a los progresos logrados en la reestructuración de las fuerzas armadas, particularmente la disolución de la Fuerza Especial para la Defensa de las Instituciones Republicanas (FORSDIR). UN وخص بالذكر التقدم المحرز في إعادة هيكلة القوات المسلحة، ولا سيما تسريح القوات الخاصة للدفاع عن المؤسسات الجمهورية.
    Hizo referencia en especial a los progresos logrados en la reestructuración de las fuerzas armadas, particularmente la disolución de la Fuerza Especial para la Defensa de las Instituciones Republicanas (FORSDIR). UN وخص بالذكر التقدم المحرز في إعادة هيكلة القوات المسلحة، ولا سيما تسريح القوات الخاصة للدفاع عن المؤسسات الجمهورية.
    En ese sentido, se ha avanzado en la reestructuración de las fuerzas nacionales de seguridad mediante la integración de las antiguas fuerzas beligerantes. UN وقد أحرز، في هذا الصدد، تقدم في إعادة هيكلة قوات الأمن الوطني عن طريق إدماج الأطراف المتحاربة السابقة.
    Participar activamente en la reestructuración de los procesos de gestión de los recursos humanos y fortalecer la atención a las necesidades del cliente y la comunicación con él UN المشاركة النشطة في إعادة هيكلة عمليات إدارة الموارد البشرية؛ وتعزيز التوجه إلى خدمة الزبائن والاتصال
    A ese respecto, la delegación de Uganda desea cerciorarse del grado de participación de los órganos intergubernamentales en la reestructuración de los programas aplicados por la Secretaría y de si actualmente los programas corresponden a la nueva estructura organizacional de la Secretaría. UN وقال إن وفده يود أن يتيقن، في هذا الصدد، من مدى مشاركة الهيئات الحكومية الدولية في إعادة هيكلة البرامج التي اضطلعت بها اﻷمانة العامة، ومما إذا كانت البرامج تناظر اﻵن هيكل اﻷمانة العامة التنظيمي الجديد.
    El UNICEF era miembro del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y había participado en la reestructuración de la Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia. UN وكانت اليونيسيف عضوا في اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية، وشاركت في إعادة تشكيل هيكل مكتب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    El UNICEF era miembro del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y había participado en la reestructuración de la Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia. UN وكانت اليونيسيف عضوا في اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية، وشاركت في إعادة تشكيل هيكل مكتب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Quisiéramos destacar los resultados positivos logrados en la reestructuración de la policía y en el fortalecimiento del sistema judicial. UN ونود أن نركز على النتائج الإيجابية المحرزة في إعادة تشكيل الشرطة وتعزيز النظام القضائي.
    En la segunda etapa la atención se concentraría en la reestructuración de los cuatro sectores militares para dejar dos sectores. UN 69 - وتركز المرحلة الثانية من التخفيض على إعادة هيكلة القطاعات العسكرية الأربعة لتصبح قطاعين فقط.
    El proceso de reforma del sector de la seguridad previsto en el Acuerdo General de Paz firmado en Accra en 2003 se centró en la reestructuración de las Fuerzas Armadas de Liberia y la Policía Nacional de Liberia. UN ركزت عملية إصلاح القطاع الأمني المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل الموقع في أكرا في عام 2003 على إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية والشرطة الوطنية الليبرية.
    Se pueden observar progresos en la reestructuración de las divisiones clientes de la UNOPS. UN 41 - ويمكن تسجيل التقدم المحرز في إعادة تنظيم شُعب عملاء المكتب.
    Un grupo de observadores se encargará de controlar y mantener la seguridad de la frontera entre el Chad y la República Centroafricana, además de participar en la reestructuración de las Fuerzas Armadas Centroafricanas. UN وسيكلف مراقبون بمراقبة وتأمين الحدود بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. وسيشارك المراقبون في إعادة تنظيم القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Las experiencias en la reestructuración de la deuda externa e interna de estos países han tenido resultados distintos. UN ٨ - وقد لقيت الخبرات المكتسبة في مجال إعادة هيكلة الديون الخارجية والداخلية بهذه البلدان نجاحا بدرجات متفاوتة.
    El Sr. Iziraren (Marruecos) pregunta cuál debe ser el papel de la UNCTAD en la reestructuración de la gobernanza económica mundial. UN 28 - السيد إيزيرارين (المغرب): تساءل عن دور الأونكتاد في عملية إعادة هيكلة إدارة الاقتصاد العالمي.
    10. La Comisión instó al Secretario General a que, en la reestructuración de la Secretaría, contemplara la posibilidad de fortalecer en el futuro a la Comisión transfiriéndole, además de los 10 puestos de asesores regionales, recursos humanos y financieros suficientes, teniendo en cuenta sus esferas de competencia. UN ١٠ - وحثت اللجنة اﻷمين العام على أن ينظر إيجابيا، لدى إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، في إمكانية تعزيز اللجنة مستقبلا بنقل ما يكفي من الموارد البشرية والمالية إليها، علاوة على الوظائف العشر لمستشارين إقليميين، آخذا في الاعتبار مجالات اختصاص اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Habría que ver hasta qué punto se toman en consideración las cuestiones de las mujeres de edad en la reestructuración de los ministerios y los programas. UN 17 - واستفسرت عن مدى أخذ شؤون النساء المسنات في الاعتبار عند إعادة هيكلة الوزارات والبرامج.
    Los programas de conversión de deuda también han desempeñado un papel importante en la reestructuración de la deuda comercial, aunque recientemente esa actividad se ha reducido. UN ١٤ - وقد أدت برامج تحويل الدين دورا هاما أيضا في إعادة جدولة الدين التجاري في الماضي، لكن هذا النشاط تناقص حديثا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus