Se señaló que en la región asiática casi todos los países sin litoral habían creado instalaciones de ese tipo en los últimos años. | UN | وأُشير إلى أن جميع البلدان غير الساحلية تقريبا في المنطقة الآسيوية قامت بإنشاء مرافق كهذه في السنوات الأخيرة. |
El Centro de Intercambio de Información publica periódicamente actualizaciones y análisis sobre la situación de la piratería y el robo a mano armada en la región asiática. | UN | ومركز تبادل المعلومات يتيح للجمهور معلومات مستكملة وتحليلات منتظمة بشأن حالة القرصنة والسطو المسلح في المنطقة الآسيوية. |
La AALCO expresó asimismo interés en un curso práctico sobre derecho mercantil internacional que se celebraría en cooperación con la secretaría de la Comisión con miras a difundir información sobre la labor de la Comisión en la región asiática. | UN | وتبدي آلكو أيضا اهتماما بحلقة عمل عن القانون التجاري الدولي من المزمع عقدها بالتعاون مع أمانة اللجنة بغية نشر المعلومات عن عمل اللجنة في المنطقة الآسيوية. |
Proyecto experimental para el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos en la región asiática | UN | مشروع تجريبي لرقابة نقل النفايات الخطرة عبر الحدود في منطقة آسيا |
:: Fomento de estudios sobre los derechos del niño en todo el mundo y, en particular, en la región asiática. | UN | تعزيز إجراء دراسات عالمية بشأن حقوق الطفل، ولا سيما في منطقة آسيا. |
El mundo se ve azotado por la amenaza de los piratas y los abordajes para cometer robos a mano armada en la alta mar. Se han registrado anualmente más de 200 incidentes, y un 60% de éstos ha ocurrido en la región asiática. | UN | والعالم مصاب ببلاء القرصنة والسلب المسلح في عرض البحار. ويُبلّغ عن أكثر من 200 حادثة سنويا؛ يحدث 60 في المائة منها في المنطقة الآسيوية. |
El mundo se halla ante la amenaza de la piratería y el robo a mano armada en el mar. Aunque esos hechos ocurren en todas partes del mundo, la mayoría sucede en la región asiática. | UN | لقد ابتلي العالم بخطر القرصنة والسطو المسلح في البحار. وفي حين أن هذه الحوادث تقع في جميع أنحاء العالم، فإن معظمها ارتكبت في المنطقة الآسيوية. |
Este año acogimos con sumo beneplácito el hecho de que el Reino de Tailandia fuera el anfitrión de la quinta Reunión de los Estados Partes y que se señalara a la atención los peligros que han planteado las minas antipersonal en la región asiática. | UN | وهذا العام رحبنا ترحيبا حارا باستضافة مملكة تايلند للاجتماع الخامس للدول الأطراف، واسترعاء الاهتمام إلى التحديات التي تمثلها الألغام المضادة للأفراد في المنطقة الآسيوية. |
El Acuerdo de Cooperación Regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra embarcaciones en Asia, que entró en vigor en 2006, es el primer acuerdo entre gobiernos que se ocupa de la cuestión de la piratería y el robo a mano armada en la región asiática. | UN | إن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2006، هو أول اتفاق يبرم بين الحكومات للتصدي لحالات القرصنة والسطو المسلح في المنطقة الآسيوية. |
No se ha sabido de ningún nuevo acontecimiento en la región asiática donde los problemas de delimitación marítima que quedan por resolver se deben en muchos casos a cuestiones complejas de soberanía sobre islas. | UN | 49 - ولم يبلغ عن حدوث تطورات كبيرة في المنطقة الآسيوية مؤخرا حيث أن حالات تعيين الحدود البحرية التي لم تحل بعد ترتبط في عدد كبير من الحالات بمسائل معقّدة تتعلق بالسيادة على جُزر. |
70. La cuestión del llamado matrimonio tradicional y las prácticas conexas se examinó mucho más extensamente en el seminario regional asiático. Se recalcó que en la región asiática tanto el matrimonio como la maternidad eran imperativos. | UN | 70- حظيت قضية الزواج المسمى بالتقليدي والممارسات ذات الصلة بدراسة أكثر استفاضة في الحلقة الدراسية الإقليمية الآسيوية، وشُدِّد على أن الزواج والإنجاب كليهما أمران إلزاميان في المنطقة الآسيوية. |
Existen indicadores de una eliminación gradual del pentaBDE en la fabricación de nuevos productos eléctricos y electrónicos en la región asiática, aunque estos usos siempre fueron secundarios respecto de su principal uso en espumas de poliuretano, aunque se desconoce hasta qué punto. | UN | وهناك مؤشرات عن تخلص تدريجي من الإثير خماسي الفينيل ثنائي الفينيل في صناعة المنتجات الكهربية والإلكترونية الجديدة في المنطقة الآسيوية على الرغم من وجود استخدامات فرعية للاستخدامات الرئيسية في رغاوي البولي يوريثان. ومدى هذه الاستخدامات غير مؤكد. |
Existen indicadores de una eliminación gradual del pentaBDE en la fabricación de productos eléctricos y electrónicos nuevos en la región asiática, aunque los usos en este sector siempre fueron subsidiarios con respecto a los usos principales, en espumas de poliuretano. | UN | وهناك مؤشرات عن تخلص تدريجي من الاثير خماسي الفينيل ثنائي الفينيل في صناعة المنتجات الكهربية والإلكترونية الجديدة في المنطقة الآسيوية على الرغم من وجود استخدامات فرعية للاستخدامات الرئيسية في رغاوي البولي يوريتان. |
63. Acoge con beneplácito la significativa disminución del número de ataques de piratas y asaltantes armados registrada en la región asiática con el aumento de la acción nacional y la cooperación regional; | UN | 63 - ترحب بالانخفاض الكبير في عدد هجمات القراصنة والسطو المسلح في المنطقة الآسيوية بفضل العمل الوطني والتعاون الإقليمي المتزايدين؛ |
Dada su condición de única economía desarrollada dotada de instituciones democráticas en la región asiática, su país mantiene el diálogo sobre derechos humanos con sus vecinos y les presta asistencia en temas conexos como los trabajos previos para el establecimiento de tribunales civiles y la aplicación de mejoras a sus sistemas judiciales. | UN | وبلده بوصفه الاقتصاد النامي الوحيد الذي يوجد لديه مؤسسات ديمقراطية في المنطقة الآسيوية يواصل إجراء الحوار بشأن حقوق الإنسان مع جيرانه ويقدم المساعدة إليها بشأن الأمور ذات الصلة، بما في ذلك الأعمال التحضيرية لإقامة محاكم مدنية وإجراء تحسينات على نظمها القضائية. |
Los objetivos de la conferencia eran promover la difusión y aplicación de los Principios Rectores en Asia e intercambiar información sobre el problema de los desplazamientos internos en la región asiática con miras a indicar prácticas eficaces para abordarlos. | UN | واستهدف المؤتمر نشر وتطبيق المبادئ التوجيهية في آسيا؛ وتبادل المعلومات بشأن مشكلة التشرد الداخلي في منطقة آسيا وتحديد الممارسات الفعالة للتصدي لها. |
Desde 2002, el Gobierno de Polonia ha participado activamente en la distribución de asistencia humanitaria a la población afgana, y, en 2004, se incluyó al Afganistán en la lista de prioridades de Polonia en la región asiática en el ámbito de la asistencia humanitaria. | UN | ومنذ عام 2002، ما برحت الحكومة البولندية تشارك مشاركة نشطة في تقديم المساعدة الإنسانية للشعب الأفغاني. وفي عام 2004 أدرجت أفغانستان على قائمة أولويات بولندا في منطقة آسيا في مجال المساعدة الإنسانية. |
El descenso constante de la piratería en la región asiática demuestra el éxito de la organización, junto con otras iniciativas regionales y nacionales en la región para luchar contra la piratería y el robo a mano armada, como las Patrullas del Estrecho de Malaca. | UN | إن استمرار انخفاض معدلات القرصنة في منطقة آسيا دليل على نجاح المنظمة، إلى جانب المبادرات الإقليمية والوطنية الأخرى في المنطقة لمكافحة القرصنة والسطو المسلح، مثل دوريات مضيق ملقة. |
Su grupo esperaba que los gastos en actividades de cooperación técnica en la región asiática experimentasen un incremento en términos relativos, como se había previsto en la estrategia para la cooperación técnica adoptada en junio de 1997. | UN | وتتوقع مجموعته أن يزداد الانفاق على أنشطة التعاون التقني في منطقة آسيا باﻷرقام النسبية، على نحو ما توخته استراتيجية التعاون التقني المعتمدة في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Nos complace que hayan disminuido ahora los ataques de los piratas y el robo a mano armada en la región asiática y destacamos que ese hecho positivo se debe a las iniciativas nacionales y multilaterales, al igual que a los mecanismos regionales de cooperación para combatir y prevenir la piratería y el robo a mano armada en el mar. | UN | إننا سعداء بالتقلص الملحوظ في عدد الهجمات التي يقودها القراصنة وعصابات النهب المسلح كذلك في منطقة آسيا اليوم، ونشدد على أن ذلك النجاح ناجم عن المبادرات الوطنية والمتعددة الأطراف وكذلك آليات التعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر ومنع وقوعهما. |
Se emplearon los índices de volumen de referencia para los alquileres en la región asiática (al igual que en el PCI de 2005). | UN | واستُخدمت مؤشرات الحجم المرجعية لأسعار الإيجار في منطقة آسيا (كما في جولة البرنامج لعام 2005). |