"en la región de áfrica occidental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في منطقة غرب أفريقيا
        
    • في إقليم غرب
        
    • وفي منطقة غرب أفريقيا
        
    Por ese motivo mi Gobierno solicitó al Consejo de Seguridad que tome medidas enérgicas para lograr establecer la paz, la seguridad y la estabilidad en la región de África occidental. UN وهذا هو ما يبرر طلب حكومتي من مجلس الأمن اتخاذ تدابير قوية لضمان السلام والأمن والاستقرار في منطقة غرب أفريقيا.
    Los países africanos seguirán desempeñando un activo papel en los esfuerzos de gran alcance por lograr la paz en la región de África occidental. UN وستواصل البلدان الأفريقية أداء دور نشط في الجهود الواسعة النطاق لإحلال السلم في منطقة غرب أفريقيا.
    Por ejemplo, en la región de África occidental se está aplicando un proyecto que incluye a Benin, el Togo y Nigeria. UN وعلى سبيل المثال، يجري في الوقت الراهن تنفيذ مشروع في منطقة غرب أفريقيا يشمل بنن وتوغو ونيجيريا.
    Además, en el marco del fortalecimiento de los componentes de información pública de las actividades de mantenimiento de la paz en curso en la región de África occidental, el Servicio de Radio envió a dos de sus funcionarios en asignación temporaria a Angola y Liberia. UN وبالاضافة الى ذلك، أوفدت دائرة اﻹذاعة اثنين من الموظفين اﻹذاعيين في مهمة مؤقتة الى أنغولا وليبريا، كجزء من تعزيز العناصر اﻹعلامية ﻷنشطة حفظ السلام في منطقة غرب أفريقيا.
    en la región de África occidental, que abarca las misiones de Sierra Leona, Liberia y Côte d ' Ivoire, hay emplazadas alrededor de 40 aeronaves. UN 13 - وتنتشر في منطقة غرب أفريقيا قرابة 40 طائرة، تتوزع على البعثات في سيراليون وليبريا وكوت ديفوار.
    en la región de África occidental se ha llevado a cabo un examen de los medios y modalidades de transporte de la región, que ha abarcado a dos importantes misiones, a saber, la UNMIL y la ONUCI. UN وتم إجراء استعراض لموارد وطرق النقل في منطقة غرب أفريقيا شمل بعثتين رئيسيتين، بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Se estudió la posibilidad de impartir un curso piloto de capacitación en gestión basada en los resultados a los representantes y a los jefes de operaciones de la ONUDI en la región de África occidental, curso, que de tener éxito, podría extenderse a otras regiones. UN وبدأ النظر في تنظيم دورة تدريبية رائدة على الإدارة القائمة على النتائج لفائدة ممثلي اليونيدو ورؤساء عملياتها في منطقة غرب أفريقيا بهدف توسيع التدريب ليشمل مناطق جغرافية أخرى في حالة نجاحه.
    Las mujeres que participaron en ese programa de capacitación formarán parte de un grupo del que podrán obtenerse servicios de expertos para las iniciativas de mediación futuras o en curso en la región de África occidental. UN وستشكّل النساء اللائي شاركن في ذلك البرنامج التدريبي عنصرا من مجموعة يمكن أن تُستمد منها الخبرة لتستهدي بها مبادرات الوساطة الجارية أو المقبلة في منطقة غرب أفريقيا.
    Asimismo, expresa su gratitud por las actividades de divulgación del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo para dar a conocer la Estrategia, y espera que se efectúe un ejercicio de ese tipo en la región de África occidental. UN وأشادت بأنشطة الاتصال التي تقوم بها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب لزيادة التعريف بالاستراتيجية، آملة أن تتم أنشطة من هذا القبيل في منطقة غرب أفريقيا.
    Las guerras en Liberia y Sierra Leona son sin duda una de las páginas más sombrías de la historia del uso no controlado de armas en la región de África occidental. UN مما لا شك فيه أن الحروب الأهلية في ليبريا وسيراليون هي واحدة من أحلك الصفحات في سجل استخدام الأسلحة غير الخاضع لأي ضابط في منطقة غرب أفريقيا.
    :: Un taller sobre creación de capacidad con los asociados regionales, en apoyo de las misiones iniciales del personal de la División de Facilitación de la Mediación de la CEDEAO en la región de África occidental UN :: عقد حلقة عمل لبناء قدرات الشركاء الإقليميين من أجل دعم البعثات الأولية لموظفي شعبة تيسير الوساطة التابعة للجماعة الاقتصادية في منطقة غرب أفريقيا
    Como lo ha observado el Secretario General en su informe, se ha prestado demasiada poca atención a los conflictos surgidos en África, a pesar de la enorme pérdida de vidas y los trastornos y sufrimientos resultantes de las insurrecciones armadas y de los conflictos entre Estados. No obstante, nos alienta el proceso que tiene lugar en la región de África occidental, que afecta a Liberia y Sierra Leona. UN وكما أشار اﻷمين العام في تقريره، أولي اهتمام قليل جدا للصراعات الناشئة في أفريقيا بالرغم من الخسائر الهائلة في اﻷرواح وتعطيل الحياة والمعاناة التي أدت إليها حالات التمرد المسلح والصراع داخل الــدول، إلا أننا نشعر بالتشجيع إزاء العملية الجارية في منطقة غرب أفريقيا التي تؤثر على ليبريا وسيراليون.
    Por ejemplo, se han celebrado cursos prácticos sobre logística de la horticultura en el marco del memorando de entendimiento celebrado entre la UNCTAD y el Comité de Enlace para las Frutas Tropicales y las Hortalizas de Fuera de Temporada, en que en 1998 y 1999 la UNCTAD participó en la preparación de cursos prácticos sobre logística de las hortalizas frescas en la región de África occidental. UN فعلى سبيل المثال، انعقدت حلقات عمل عن السوقيات المتصلة بالبساتين في إطار مذكرة التفاهم المعقودة بين الأونكتاد ولجنة الاتصال لرويج الفاكهة الاستوائية والخضروات المنتجة في غير موسمها حيث أن الأونكتاد شارك في عقد حلقات عمل عن السوقيات المتصلة بالمحاصيل الطازجة في منطقة غرب أفريقيا في عامي 1998 و 1999.
    La Red para la Paz de las Mujeres del Río Mano del África occidental es una red de organizaciones femeninas de Sierra Leona, Liberia y Guinea, que se fundó en mayo de 2000 en repuesta al deterioro de la situación de seguridad en la región de África occidental. UN شبكة العمل النسائية للسلام في حوض نهر مانو في غرب أفريقيا وهي شبكة تضم منظمات للمرأة من سيراليون، وليبيريا، وغينيا، أنشئت في أيار/مايو 2000 استجابة لحالة الأمن المتدهورة في منطقة غرب أفريقيا.
    - Un programa del UNICEF en la región de África occidental sobre trata de niños (desde 2004). UN - برنامجاً لليونيسيف في منطقة غرب أفريقيا يتعلق بالاتجار في الأطفال (منذ عام 2004)؛
    Está previsto que la dependencia, durante el período actual y en períodos subsiguientes, llene la laguna de capacidad en la CEDEAO y se encargue de intervenciones conexas en materia de infraestructuras en la región de África occidental. UN ومن المتوقع لهذه الوحدة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي وما بعدها، أن تملأ الفجوة القائمة في قدرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وأن تجري التدخلات ذات الصلة في مجال البنية الأساسية في منطقة غرب أفريقيا.
    Como componente del programa interregional destinado a hacer realidad la maternidad sin riesgos, el FNUAP está intentando crear en la región de África occidental la capacidad necesaria para incrementar la disponibilidad y la utilización de la atención obstétrica de urgencia. UN كعنصر من البرنامج المشترك بين الأقاليم المعروف باسم " جعل الأمومة المأمونة حقيقة واقعة " ، يعمل الصندوق في منطقة غرب أفريقيا على بناء القدرات لزيادة وفرة خدمات الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ واستخدام هذه الخدمات.
    El Sr. Kozaki (Japón) dice que la paz y la estabilidad en Liberia son importantes para la paz y la estabilidad en la región de África occidental y en todo el continente africano. UN 38 - السيد كوزاكي (اليابان): قال إن السلام والاستقرار في ليبريا هامان للسلام والاستقرار في منطقة غرب أفريقيا والقارة الأفريقية بأسرها.
    a) Delincuencia organizada transnacional en la región de África occidental. Este informe, publicado en 2005, se encuentra disponible en inglés en http://www.unodc.org/pdf/transnational_crime_west-africa-05.pdf; UN (أ) الجريمة المنظمة عبر الوطنية في منطقة غرب أفريقيا .() هذا التقرير الذي نُشر في عام 2005 متاح باللغة الإنكليزية على الموقع التالي: http://www.unodc.org/pdf/ transnational_crime_west-africa-05.pdf؛
    3. Encomia a la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) por sus esfuerzos y medidas concertados para luchar contra el narcotráfico en la región de África occidental; UN 3 - يشيد بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لجهودها وأعمالها المكثفة الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات في إقليم غرب أفريقيا؛
    en la región de África occidental y central, se ejecutó en determinados países un programa de acción, participativo y basado en las aldeas, dedicado a la investigación y formación en cuestiones de género, de tres años de duración. UN وفي منطقة غرب أفريقيا ووسطها، تم في بلدان مختارة تنفيذ برنامج عمل للبحث والتعلم في المسائل الجنسانية مدته ثلاث سنوات، يتخذ القرى مركزا له ويقوم على المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus