"en la región de áfrica oriental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في منطقة شرق أفريقيا
        
    • في منطقتي شرق أفريقيا
        
    Se facilitó intercambio de información y fomento de la capacidad a los gobiernos nacionales y locales en la región de África oriental mediante un cursillo regional y un informe sobre la financiación de los servicios municipales. UN تم تبادل المعلومات مع الحكومات الوطنية والمحية في منطقة شرق أفريقيا وقدمت لهذه الحكومات خدمات في مجال بناء القدرات من خلال تنظيم حلقات عمل إقليمية وإعداد تقارير عن تمويل خدمات البلديات.
    Este examen facilitó la colaboración con otras organizaciones y grupos con mandatos semejantes en la región de África oriental. UN ويسر هذا الاستعراض التعاون مع منظمات ومجموعات أخرى ذات ولايات مماثلة في منطقة شرق أفريقيا.
    Una delegación dijo que su Gobierno colaboraba con el UNICEF en los programas de abastecimiento de aguas y saneamiento en la región de África oriental y meridional, hecho que no se mencionaba en ninguno de los informes sobre el examen de mitad de período. UN وأعلن أحد الوفود أن حكومته تضطلع بالتعاون مع اليونيسيف بشأن برامج المياه والمرافق الصحية في منطقة شرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي، وهذه واقعة لم ترد في أي تقرير من تقارير استعراض منتصف المدة.
    Una delegación dijo que su Gobierno colaboraba con el UNICEF en los programas de abastecimiento de aguas y saneamiento en la región de África oriental y meridional, hecho que no se mencionaba en ninguno de los informes sobre el examen de mitad de período. UN وأعلن أحد الوفود أن حكومته تضطلع بالتعاون مع اليونيسيف بشأن برامج المياه والمرافق الصحية في منطقة شرق أفريقيا والجنوب اﻷفريقي، وهذه واقعة لم ترد في أي تقرير من تقارير استعراض منتصف المدة.
    83. Kenya desempeña un importante papel político y económico, no sólo en la región de África oriental, sino también a nivel continental. UN 83- وتضطلع كينيا بدور سياسي واقتصادي هام، لا في منطقة شرق أفريقيا فحسب ولكن على مستوى القارة أيضاً.
    La asociación del UNICEF con OXFAM a nivel mundial ha sido particularmente útil para fortalecer la capacidad del UNICEF de formular argumentos convincentes sobre la deuda en la región de África oriental y meridional. UN والشراكة العالمية التي أقامتها اليونيسيف مع أوكسفام كانت مفيدة بصفة خاصة في تعزيز قدرة اليونيسيف على تقديم حجج مقنعة بشأن الديون في منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    El fenómeno reciente de la piratería en la región de África oriental perturba gravemente la situación de los países de la región pero también es motivo de preocupación para la comunidad internacional. UN تسبب ظاهرة القرصنة التي انتشرت مؤخرا في منطقة شرق أفريقيا اضطرابات كبيرة لبلدان المنطقة، وهي تشكل أيضا مبعث قلق للمجتمع الدولي.
    La movilización de los jóvenes y las comunidades para actividades de prevención del SIDA en la región de África oriental y meridional y el surgimiento de organizaciones de lucha contra el SIDA en Eritrea, Etiopía y Somalia contribuyeron a mantener la cuestión en un lugar prominente de los programas nacionales. UN وكان ما تم من تعبئة الشباب والمجتمعات المحلية للقيام بأنشطة الوقاية من الإيدز في منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وظهور منظمات مكافحة الإيدز في كل من إثيوبيا وإريتريا والصومال أثره في المساعدة على إبقاء هذه المسألة في مقدمة جداول الأعمال الوطنية.
    Para citar sólo algunos de ellos: los exámenes de mitad de período llevados a cabo en la región de África oriental y meridional brindaron una oportunidad para reorientar a los programas de los países de manera más concentrada en el VIH/SIDA. UN وعلى سبيل المثال فإن استعراضات منتصف المدة التي أجريت في منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي أتاحت الفرصة لإعادة توجيه البرامج القطرية بحيث تكون أكثر تركيزا على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En cuanto a la cuestión del UNICEF y el VIH/SIDA en África, el Director Regional centró su respuesta en la situación en la región de África oriental y meridional, que era la más gravemente afectada. UN 293 - وفيما يتعلق بموضوع اليونيسيف والفيروس/الإيدز في أفريقيا، ركز المدير الإقليمي في رده على الحالة في منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، التي تضررت أكثر من غيرها.
    Durante este período manejé en forma lucrativa y gratificante un estudio jurídico especializado en juicios civiles y penales, transferencia de propiedades, transacciones comerciales y actividades de educación cívica sobre derechos humanos y cuestiones de democratización en la región de África oriental y meridional. UN وخلال هذه الفترة، أدرت مكتبا قانونيا مربحا ومحققا للذات، وتخصَّصت في الدعاوى الجنائية والمدنية، وتحويل الملكية، والمعاملات التجارية، وقمت بالتثقيف المدني بقضايا حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية في منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    En mayo de 2013, la Unión Europea puso en marcha un programa de seguridad marítima regional, dotado con 37,5 millones de euros, para combatir la piratería y promover la seguridad marítima en la región de África oriental y Meridional y el Océano Índico. UN 52 - وفي أيار/مايو 2013، أطلق الاتحاد الأوروبي برنامجه الإقليمي للأمن البحري بميزانية قدرها 37.5 مليون يورو لمكافحة القرصنة وتعزيز الأمن البحري في منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والمحيط الهندي.
    El programa " Cuidándonos " de atención y prevención del VIH/SIDA, elaborado por la oficina del UNICEF en Zambia para los funcionarios, fue el tema central de un taller en la región de África oriental y meridional al que concurrieron asistentes de muchas otras oficinas de la región. UN وكان برنامج " الحرص علينا " الذي أعده مكتب اليونيسيف في زامبيا لرعاية الموظفين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وللوقاية من هذا المرض هو موضوع البحث الرئيسي في حلقة عمل نظمت في منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي وحضرها أفراد من كثير من المكاتب الأخرى في المنطقة.
    Dentro de las prioridades del plan se trataría de las preocupaciones especiales de las regiones, en particular la propagación de la epidemia del VIH/SIDA en la región de África oriental y meridional, las bajas tasas de inmunización en partes de la región de África occidental y central y la malnutrición en Asia meridional. UN وستعالج المشاكل الإقليمية الخاصة ضمن أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، بما في ذلك انتشار الفيروس/ الإيدز بشكل وبائي في منطقة شرق أفريقيا وجنوبها، وانخفاض معدلات التحصين في بعض أنحاء غرب أفريقيا ووسطها، وسوء التغذية في جنوب آسيا.
    Esta actividad permitirá encontrar oportunidades para mejorar la distribución de suministros en la región de África oriental, que tiene al puerto de Mombasa como principal puerto de entrada de mercancías por mar con destino a las misiones de la región y donde el Centro de Servicios de las Naciones Unidas de Entebbe sigue siendo un centro logístico regional. UN ٤٣ - سيحدد هذا النشاط الفرص المتاحة لتحسين نقل الإمدادات في منطقة شرق أفريقيا حيث يعدّ ميناء مومباسا الميناء الرئيسي لدخول الشحنات البحرية المتجهة إلى البعثات الموجودة في المنطقة، وحيث لا يزال مركز الأمم المتحدة للخدمات في عنتيبي يعمل بوصفه مركزا إقليميا للوجستيات.
    El taller de Nairobi, celebrado en mayo de 2013 y organizado en colaboración con el Comité sobre Satélites de Observación de la Tierra, contribuyó a crear capacidad en la región de África oriental para la obtención de datos de elevación por satélite, con un enfoque centrado en los modelos hidrológicos, y promovió el fomento de la capacidad y la democracia del uso de datos a nivel regional. UN وأفضت حلقة عمل نيروبي التي عُقدت في أيار/مايو 2013 ونُظمت في شراكة مع اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض، إلى بناء القدرات في منطقة شرق أفريقيا في مجال بيانات الارتفاعات المستمدة من السواتل مع التركيز على النماذج الهيدرولوجية؛ وأسهمت أيضاً في تعزيز بناء القدرات وكفالة ديمقراطية البيانات في المنطقة.
    iv) Apoyo a la organización de una reunión de expertos para debatir las modalidades de aplicación de las recomendaciones del documento titulado " Diagnóstico de los Procesos de Erosión en las Playas Arenosas del Caribe " , y una reunión regional sobre los métodos para mitigar y detener la erosión costera en la región de África oriental; UN `4` توفير الدعم لتنظيم اجتماع خبراء لمناقشة وسائط تنفيذ التوصيات بشأن تشخيص عمليات التآكل في شواطئ ساندي البحر الكاريبي واجتماع إقليمي بشأن التخفيف من حدة التآكل الساحلي في منطقة شرق أفريقيا وأساليب إدارته؛(40)
    También se han entablado conversaciones con el Programa de Mares Regionales del PNUMA para impartir en la región de África oriental el primer curso sobre la aplicación de enfoques ecosistémicos a la ordenación de los océanos (véase párr. 385 supra). UN وتجري أيضا مناقشات مع برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تنفيذ الدور الأول الدورة المعنية بنهج النظم الإيكولوجية لإدارة المحيطات، في منطقة شرق أفريقيا (انظر الفقرة 385 أعلاه).
    En noviembre de 2011 se ultimaron dos estudios analíticos sobre: a) el portal de certificaciones de sostenibilidad -- normas y certificación de los productos agrícolas en África Occidental -- y b) las normas agroalimentarias y de sostenibilidad en la región de África oriental y Meridional. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أُنجزت دراستان تحليليتان حول (أ) بوابة مطالبات الاستدامة - المعايير وإصدار شهادات المنتجات الزراعية في غرب أفريقيا (ب) الأغذية القائمة على الزراعة ومعايير الاستدامة في منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي.
    Prórrogas de los programas por países en la región de África oriental y Meridional: Angola (prórroga por un año), Kenya (prórroga por seis meses), Madagascar (segunda prórroga por un año) y Sudán del Sur (prórroga por dos años y medio) (DP/FPA/2013/9) UN تمديدات البرامج القطرية في منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي: أنغولا (تمديد لمدة سنة واحدة)، وجنوب السودان (تمديد لمدة سنتين ونصف)، وكينيا (تمديد لمدة ستة أشهر)، ومدغشقر (تمديد ثـانٍ لمدة سنة واحدة) (DP/FPA/2013/9)
    Ese programa, que empezó a ejecutarse en la región de África oriental y meridional, se aplica en todo el mundo desde 2008. UN وبدأ تطبيق هذا البرنامج في منطقتي شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، ثم بدأ بالانتشار على الصعيد العالمي منذ عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus