"en la región de las islas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في منطقة جزر
        
    • وفي منطقة جزر
        
    Además, el Foro está finalizando el proyecto de legislación modelo para establecer un enfoque común en el control de armas en la región de las islas del Pacífico. UN وفضلا عن ذلك، فالمنتدى بصدد الانتهاء من إعداد مشروع تشريع نموذجي لنهج مشترك لتحديد الأسلحة في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    en la región de las islas del Pacífico, hemos adoptado medidas positivas para encarar colectivamente estas amenazas. UN في منطقة جزر المحيط الهادئ، اتخذنا مبادرات إيجابية للتعامل بشكل جماعي مع هذه التهديدات.
    También aplaudimos el papel y la presencia del Japón en la región de las islas del Pacífico. UN كما أننا نرحب بدور اليابان ووجودها في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    v) Un mecanismo para la recepción de datos de teleobservación en la región de las islas del Pacífico; UN ' 5` إيجاد حل فيما يخص استقبال بيانات الاستشعار عن بعد في منطقة جزر المحيط الهادئ؛
    en la región de las islas del Pacífico, en particular, nuestra amplia extensión y nuestras poblaciones indefensas continúan atrayendo el interés de los que realizan actividades sucias y peligrosas. UN وفي منطقة جزر المحيط الهادئ بالذات يظل اتساع رقعتنا وضعف سكاننا محطا لجذب اهتمام الذين يضطلعون بأعمال قذرة وخطرة.
    También se está elaborando un proyecto de acuerdo relativo a las tortugas marinas en la región de las islas del Pacífico. UN ويجري أيضا وضع مشروع اتفاق بشأن السلاحف البحرية في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Véase Iniciativas regionales en la región de las islas del Pacífico. UN انظر الجهود الإقليمية في منطقة جزر المحيط الهادئ
    Conclusión 2: Las Naciones Unidas no son un proveedor importante de recursos financieros en la región de las islas del Pacífico UN المحصلة الثانية: الأمم المتحدة ليست مورّداً رئيسياً للموارد المالية في منطقة جزر المحيط الهادئ
    Son parte en varios tratados regionales y mundiales relacionados con el desarme, y actualmente participan en las actividades de vigilancia de la paz en la región de las islas del Pacífico. UN وهي طرف في العديد من المعاهدات الإقليمية والدولية ذات الصلة بنـزع السلاح وتشارك حاليا في الجهود الخاصة برصد السلام في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Estamos complacidos con esa iniciativa y esperamos con interés presentar actualizaciones periódicas sobre la aplicación del mismo a nivel nacional para lograr un ordenamiento mejor integrado de los océanos en la región de las islas del Pacífico. UN وإننا مسرورون بتلك المبادرة ونتطلع إلى أن نقدم بانتظام ما يستجد من معلومات عن التنفيذ الذي يجري الاضطلاع به على الصعيد الوطني لتحقيق إدارة أفضل وأكثر تكاملا للمحيطات في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    :: Recordaron el llamamiento que formularon en 2005 en el marco de la Estrategia Digital del Plan del Pacífico con miras a encontrar soluciones tecnológicas para superar la brecha digital y de comunicación en la región de las islas del Pacífico y: UN :: ذكّر القادة بما دعوا إليه في الاستراتيجية الرقمية لخطة المحيط الهادئ، من وجوب إيجاد حلول تكنولوجية تسد الثغرة الاتصالية والرقمية في منطقة جزر المحيط الهادئ:
    Los proyectos de la ONUDI en la región de las islas del Pacífico en relación con la creación de sistemas de energía renovable basada en los recursos disponibles a nivel local, con el fin de aumentar el acceso a la energía limpia, son un excelente ejemplo de la labor de la Organización en ese campo. UN ومشاريع اليونيدو في منطقة جزر المحيط الهادئ المتعلقة باستحداث نظم طاقة متجددة قائمة على الموارد المتوفرة محلياً، من أجل زيادة الحصول على الطاقة النظيفة، هي مثال ممتاز لعمل المنظمة قي ذلك المجال.
    19. La desigualdad en la región de las islas del Pacífico va en aumento y está alcanzando niveles alarmantes en algunos países. UN 19 - تتعاظم اللامساواة في منطقة جزر المحيط الهادئ، وهي تصل إلى مستويات مزعجة في بعض البلدان.
    También apoyará la labor preparatoria del Centro de Fuentes de Energía Renovables y Eficiencia Energética del Pacífico en el marco del proyecto en curso de la ONUDI relativo a la ampliación de los mercados de energía renovable en la región de las islas del Pacífico. UN ولسوف تدعم أيضا الأعمال التحضيرية لمركز المحيط الهادئ للطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة في إطار مشروع اليونيدو الجاري لتوسيع نطاق أسواق الطاقة المتجددة في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    107. Cuestión relativa a la situación en la región de las islas Malvinas (Falkland) UN ٧٠١- المسألة المتعلقة بالحالة في منطقة جزر فوكلاند )جزر مالفيناس(
    107. Cuestión relativa a la situación en la región de las islas Malvinas (Falkland) UN ٧٠١ - المسألة المتعلقة بالحالة في منطقة جزر فوكلاند )جزر مالفيناس(
    - Cuestión relativa a la situación en la región de las islas Malvinas (Falkland Islands) (S/15037 y S/15100). UN - المسألة المتعلقة بالحالة في منطقة جزر فوكلاند )جزر مالفيناس( S/15037) و S/15100(.
    93. Cuestión relativa a la situación en la región de las islas Malvinas (Falkland Islands) (S/15037 y S/15100). UN ٣٩ - المسألة المتعلقة بالحالة في منطقة جزر فوكلاند )جزر مالفيناس( S/15037) و S/15100(.
    COMUNICACIÓN SOBRE LA CUESTIÓN RELATIVA A LA SITUACIÓN en la región de las islas MALVINAS (FALKLAND) UN رسالــة بشـأن المسألة المتعلقة بالحالة السائدة في منطقة جزر فوكلاند )جزر
    107. Cuestión relativa a la situación en la región de las islas Malvinas (Falkland) UN ٧٠١ - المسألة المتعلقة بالحالة في منطقة جزر فوكلاند )جزر مالفيناس(
    en la región de las islas del Pacífico, el PNUD acometió iniciativas innovadoras sobre la ordenación sostenible del medio ambiente. UN وفي منطقة جزر المحيط الهادئ، اضطلع البرنامج اﻹنمائي بدور قيادي في تنفيذ مبادرات ابتكارية بيئية مستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus