El desarrollo de la situación en la región del Asia central es de importancia vital para nuestra República. | UN | ولتطور الحالة في منطقة آسيا الوسطى أهمية حيوية بالنسبة لجمهوريتنا. |
Al respecto encierra prioridad fundamental el fortalecimiento de la seguridad del medio ambiente en la región del Asia central. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تعزيز اﻷمن البيئي يحظى بأعلى اﻷولويات في منطقة آسيا الوسطى. |
La Federación de Rusia tiene en muy alta estima el importante papel que desempeña Uzbekistán en la región del Asia central. | UN | ويولي الاتحاد الروسي أهمية كبرى للدور البارز الذي تؤديه أوزبكستان في منطقة آسيا الوسطى. |
De gran importancia para nuestro país son los temas relativos al desarrollo de la infraestructura de transporte en la región del Asia central. | UN | ومن المسائل ذات اﻷهمية الخاصة لبلدنا مسائل تنمية الهياكـل اﻷساسية للنقل في منطقة آسيا الوسطى. |
El Presidente Niyazov hizo una contribución destacada al logro y fortalecimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Asia central. | UN | وقد أسهم الرئيس نيازوف إسهاما كبيرا في تحقيق وتعزيز السلام، والأمن، والاستقرار في منطقة وسط آسيا. |
Los Estados partes en el Tratado de Seguridad Colectiva han creado una fuerza colectiva de despliegue rápido en la región del Asia central. | UN | وقد أنشأت الدول الأطراف في معاهدة الأمن الجماعي قوات جماعية للانتشار السريع في منطقة آسيا الوسطى. |
La evolución de la situación en la región del Asia central demuestra claramente la mezcla de procesos contradictorios que se están desencadenando en todo el planeta. | UN | توفر التطورات في منطقة آسيا الوسطى دليلا حيا على تداخل العمليات المتناقضة التي تدور في جميع أنحاء العالم. |
Tayikistán toma nota con agradecimiento de las iniciativas de Uzbekistán para encontrar una solución pacífica al conflicto interno en Tayikistán y para garantizar la seguridad y la estabilidad en la región del Asia central. | UN | وتشير طاجيكستان بالامتنان الى المبادرة التي تقدمت بها أوزبكستان للتوصل الى حل سلمي للنزاع فيما بين الطاجيك، وضمان اﻷمن والاستقرار في منطقة آسيا الوسطى. |
La Federación de Rusia y la República de Tayikistán coordinarán sus actividades en materia de política exterior con el fin de llevar a cabo, cuando sea necesario, acciones conjuntas o convenidas encaminadas a fortalecer la seguridad en la región del Asia central. | UN | يعمل الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان على تنسيق أنشطتهما في ميدان السياسة الخارجية بهدف الاضطلاع، عند الضرورة، بإجراء مشترك أو متضافر لتعزيز اﻷمن في منطقة آسيا الوسطى. |
El transporte internacional por carretera en general se regula en la región del Asia central mediante la Convención relativa al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera, a la que se ha adherido la mayoría de los países de la región. | UN | وعلى العموم، يُنظم النقل البري الدولي في منطقة آسيا الوسطى بواسطة اتفاقية عقد النقل الدولي للبضائع عن طريق البر، التي انضمت إليها معظم بلدان المنطقة. |
En el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se expresó apoyo a la decisión de los cinco Estados del Asia central de establecer una zona de esa índole en la región del Asia central. | UN | والوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000 لاحظت الدعم لقرار دول آسيا الوسطى الخمس إنشاء هذه المنطقة في منطقة آسيا الوسطى. |
La situación en la región del Asia central se caracteriza, en su conjunto, por la estabilidad. | UN | هناك استقرار عام في منطقة آسيا الوسطى. |
La instauración de una economía estable y el apoyo eficaz a las instituciones del Estado del Afganistán servirán como base para una paz duradera en ese país y reducirán la amenaza para la seguridad en la región del Asia central. | UN | وبناء اقتصاد مستقر وتوفير دعم فعال لمؤسسات الدولة في أفغانستان سيكون أساساً للسلام الدائم في ذلك البلد وسيحد من التهديدات للأمن في منطقة آسيا الوسطى. |
En resumen, pensamos que es necesario dar cuanto antes oportunidad a los órganos de las Naciones Unidas de estar presentes en la región del Asia central y en la Cuenca del Mar Caspio. | UN | وباختصار، نرى أنه من الضروري إتاحة الفرصة لتواجد الأجهزة المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في منطقة آسيا الوسطى وحوض بحر قزوين بدون تأخير. |
Instamos a los organismos especializados de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a que se sitúen a la vanguardia en la aplicación de dichos programas en la región del Asia central. | UN | ونحث المنظمات المتخصصة للأمم المتحدة، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على أن تأخذ قصب السبق في تنفيذ تلك البرامج في منطقة آسيا الوسطى. |
La creación de esas fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz como un acuerdo regional concertado de conformidad con los propósitos y principios del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas representa una importante contribución por parte de esos países con respecto a asegurar la paz y la estabilidad en la región del Asia central. | UN | وإنشاء هذه القوات الجماعية لحفظ السلم، باعتباره اتفاقا اقليميا مبرما وفقا لمقاصد وأهداف الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، يمثل إسهاما هاما من جانب تلك البلدان في ضمان السلم والاستقرار في منطقة آسيا الوسطى. |
Basándose en la necesidad de garantizar una paz duradera y la estabilidad, tanto en dicho país como en la región del Asia central, nuestra República participa directamente en las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes en la República de Tayikistán. | UN | وانطلاقا من ضرورة ضمان السلام الوطيد والاستقرار لا في هذا البلد فحسب بل في منطقة آسيا الوسطى بأسرها تشارك جمهوريتنا بصورة مباشرة في القوات المشتركة لحفظ السلام التابعة للدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة في جمهورية طاجيكستان. |
La formación del mencionado batallón y la realización de esas maniobras conjuntas constituyen la aportación práctica de Kazajstán al fortalecimiento de la estabilidad en la región del Asia central y a los esfuerzos de las Naciones Unidas por mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ٨٦ - وقال إن إنشاء هذا اللواء والقيام بمناورات مشتركة يمثلان مساهمة كازاخستان العملية في تعزيز الاستقرار في منطقة آسيا الوسطى وفي جهود اﻷمم المتحدة لصون السلام واﻷمن الدوليين. |
No es ningún secreto que la producción de drogas ilícitas, su tráfico y la adicción a las drogas están ampliamente difundidos en la región del Asia central. | UN | 25 - ولا يخفى أن إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وإدمانها من الظواهر المتفشية في منطقة وسط آسيا. |
En el contexto del fortalecimiento de la eficacia de los instrumentos de la diplomacia preventiva, creemos que resulta útil y conveniente crear un centro de las Naciones Unidas dedicado a la diplomacia preventiva en la región del Asia central. | UN | وفي سياق تعزيز فعالية صكوك الدبلوماسية الوقائية، نعتقد أنه من المفيد والمستصوب إنشاء مركز للأمم المتحدة بشأن الدبلوماسية الوقائية في منطقة وسط آسيا. |
Actualmente están surgiendo en la región del Asia central muchas oportunidades para la ejecución de proyectos económicos a gran escala, la creación de un mercado unificado de bienes y servicios, así como el establecimiento de condiciones para atraer las inversiones de capital. | UN | وفي الوقت الراهن، تتفتح آفاق رحبة في منطقة وسط آسيا لتنفيذ مشاريع اقتصادية واسعة النطاق وإنشاء سوق موحدة للسلع الأساسية والخدمات، وتهيئة الظروف المؤاتية لجذب الاستثمارات الرأسمالية. |