"en la región del asia sudoriental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في منطقة جنوب شرق آسيا
        
    • في منطقة جنوب شرقي آسيا
        
    También apoyamos todos los esfuerzos destinados a lograr soluciones pacíficas a los conflictos en la región del Asia sudoriental y la península coreana. UN كما أننا نؤيد كافة الجهود المبذولة في سبيل إيجاد حل سلمي للنزاعات في منطقة جنوب شرق آسيا وفي شبه الجزيرة الكورية.
    La ciudad se cambió de nuevo a causa de la preocupación de los participantes por el síndrome respiratorio agudo y grave en la región del Asia sudoriental. UN وتم تغيير المكان مرة أخرى بسبب تخوفات المشاركين إزاء تفشي المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة في منطقة جنوب شرق آسيا.
    A este respecto, la OMS organizará tres seminarios nacionales en la región del Asia sudoriental para impulsar la inclusión de la lucha contra el tabaco en los programas nacionales para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا الصدد، تعتزم منظمة الصحة العالمية عقد ثلاث حلقات عمل وطنية في منطقة جنوب شرق آسيا للمساعدة في تشجيع إدماج مكافحة التبغ في البرامج الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Tratado contribuye también al fortalecimiento de las relaciones comunitarias en la región del Asia sudoriental. UN كما تسهم المعاهدة في بناء تجمع إقليمي في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Observó que Filipinas promovía activamente los derechos humanos en la región del Asia sudoriental. UN وأشارت إلى أن الفلبين تعمل بنشاط على تعزيز حقوق الإنسان في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    en la región del Asia sudoriental y el Pacífico los jóvenes siguen enfrentados a graves problemas para conseguir un trabajo digno y productivo y tienen 4,7 veces más probabilidades de estar desempleados que los adultos. UN وما فتئ الشباب في منطقة جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ يواجهون صعوبات جمة في الحصول على فرص العمل اللائق والمنتج، واحتمال وقوعهم في البطالة يزيد بما قدره 4.7 أضعاف احتمال وقوع الكبار فيها.
    Los resultados preliminares de los días nacionales de inmunización sincronizados que se llevaron a cabo en la región del Asia sudoriental y el Pacífico en diciembre de 1997 y enero de 1998 indican que las tasas de inmunización superan el 98%; solamente en la India se vacunó a 128 millones de niños menores de 5 años en un solo día. UN وقد قدرت النتائج اﻷولية المستخلصة من حملات التحصين الوطنية المتواقتة التي جرت في منطقة جنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وكانون الثاني/يناير ١٩٩٨ معدلات تغطية التحصين بأكثر من ٩٨ في المائة؛ وقامت الهند وحدها بتحصين ١٢٨ مليون طفل تقل أعمارهم عن خمس سنوات في يوم واحد.
    Indonesia se siente gratificada por el resultado positivo de una serie de talleres sobre gestión de los conflictos potenciales en el Mar de China Meridional, en particular por lo que respecta al aumento de la cooperación regional y al fomento de la creación de medidas de confianza para garantizar la paz y la estabilidad en la región del Asia sudoriental. UN وقد سعدت إندونيسيا بالنتيجة الإيجابية التي خلصت إليها مجموعة من حلقات العمل الخاصة بإدارة الصراعات المحتملة في بحر الصين الجنوبي، وبالذات فيما يتعلق بالنهوض بالتعاون الإقليمي وتعزيز تدابير بناء الثقة لتثبيت السلام والاستقرار في منطقة جنوب شرق آسيا.
    El experto en terrorismo Rohan Gunaratna12 calculó que en ese momento casi una quinta parte del poder de organización de Al-Qaida se centraba en la región del Asia sudoriental. UN ويقدر روهان غوناراتنا خبير الإرهاب(12) أن حوالي خُمس القوام التنظيمي للقاعدة كان مركزا حينئذ في منطقة جنوب شرق آسيا.
    Acogimos con agrado el apoyo prestado por las Naciones Unidas al colaborar con la ASEAN en el cumplimiento del objetivo del Programa de Acción de Vientiane, de reforzar la prevención del VIH en la región del Asia sudoriental. UN 18 - ورحبنا بدعم الأمم المتحدة للعمل مع الرابطة على تحقيق هدف برنامج عمل فيينتيان المتمثل في تكثيف الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في منطقة جنوب شرق آسيا.
    El programa tiene por objeto facilitar el ejercicio de los derechos humanos de las mujeres en la región del Asia sudoriental mediante una aplicación más eficaz de las disposiciones de la Convención en siete países: Camboya, Filipinas, Indonesia, la República Democrática Popular Lao, Tailandia, Timor-Leste y Viet Nam. UN والغرض من هذا البرنامج هو تيسير إعمال حقوق الإنسان للمرأة في منطقة جنوب شرق آسيا من خلال تنفيذ أحكام الاتفاقية بمزيد من الفعالية في سبعة بلدان وهي: إندونيسيا، وتايلند، وتيمور - ليشتي، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، والفلبين، وفييت نام، وكمبوديا.
    Malasia exhorta a la comunidad mundial que se ocupa de la exploración del espacio ultraterrestre a que preste asistencia proporcionando datos de teleobservación en casos de desastres naturales, como los que tuvieron lugar en la región del Asia sudoriental, con ocasión de los incendios fuera de control que asolaron los bosques y yacimientos turberos. UN ٢٨ - وقال إن وفده يدعو المجتمع الفضائي العالمي إلى المساعدة عن طريق توفير بيانات الاستشعار من بعد أثناء الكوارث الطبيعية من النوع الذي حصل في منطقة جنوب شرق آسيا حين اندلعت حرائق اﻷحراج ونباتات الجث التي تعذر إطفاؤها.
    31. Los resultados preliminares de los días nacionales de inmunización sincronizados en la región del Asia sudoriental y el Pacífico, en diciembre de 1997 y enero de 1998, indican que las tasas de inmunización son de más del 98%. UN ٣١ - إن النتائج اﻷولية اﻵتية من " أيام التحصين الوطنية " المنسقة التي أجريت في منطقة جنوب شرق آسيا والمحيط الهادي في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وكانون الثاني/ يناير ١٩٩٨ تدل على أن معدلات التغطية بالتحصين فاقت ٩٨ في المائة.
    3. Acoge con beneplácito además las iniciativas regionales de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) para fomentar la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la región del Asia sudoriental, entre las que cabe mencionar el establecimiento de la Comisión Intergubernamental de Derechos Humanos de esa Asociación; UN 3- يرحب كذلك بالجهود الإقليمية التي تبذلها الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا للنهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في منطقة جنوب شرق آسيا كما يتضح من إنشاء اللجنة الحكومية الدولية لحقوق الإنسان في إطار الرابطة؛
    Confirmó que en 2011 se ofrecería información actualizada sobre las posibles soluciones para diversas situaciones de refugiados prolongadas en la región, incluidos el examen de medidas diferenciadas para los afganos, que se desplazaban por diferentes motivos, y la búsqueda, a través del Proceso de Bali, de medidas colectivas y normas similares para distintos grupos que requerían atención del ACNUR en la región del Asia sudoriental. UN وأكد أن المعلومات المتعلقة بالحلول المحتملة لمختلف حالات اللجوء التي طال أمدها في المنطقة سيجري تحديثها وإتاحتها في عام 2011، بما في ذلك استكشاف تدابير مختلفة للأفغان الذين ينتقلون لأسباب مختلفة، والبحث، من خلال عملية بالي، عن تدابير جماعية ومعايير مماثلة للتعامل مع مختلف المجموعات التي تعنى بها المفوضية في منطقة جنوب شرق آسيا.
    138. Malasia propugna firmemente la lucha contra la trata de personas mediante su participación en la Reunión ministerial de la ASEAN sobre delincuencia transnacional, que está estudiando en la actualidad una convención regional para combatir la trata de personas en la región del Asia sudoriental. UN 138- وماليزيا من البلدان التي تؤيد أيضاً بشدة مكافحة الاتجار بالأشخاص وذلك من خلال اشتراكها في الاجتماع الوزاري لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن الجريمة عبر الوطنية الذي ينظر حالياً في وضع اتفاقية إقليمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في منطقة جنوب شرق آسيا.
    Del 7 al 17 de abril, el Grupo viajó a Malasia y Viet Nam para celebrar consultas y a Singapur para asistir a un seminario del Instituto Internacional de Estudios Estratégicos (IISS) acerca de la aplicación de las sanciones de las Naciones Unidas en la región del Asia sudoriental. UN 6 - وفي الفترة من 7 إلى 17 نيسان/أبريل، سافر الفريق إلى ماليزيا وفييت نام لإجراء مشاورات وإلى سنغافورة لحضور الحلقة الدراسية للمعهد الدولي للدراسات الاستراتيجية بشأن تنفيذ جزاءات الأمم المتحدة في منطقة جنوب شرق آسيا.
    En el contexto del proceso del Programa de Acción, Indonesia continuará trabajando con las Naciones Unidas, así como con los países de la región, para facilitar ese tipo de reuniones en la región del Asia sudoriental. UN وفي سياق عملية برنامج العمل، سوف تواصل إندونيسيا العمل مع الأمم المتحدة، فضلا عن بلدان في المنطقة، لتيسير عقد هذه الاجتماعات في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    De este modo, en abril pasado, Camboya presentó su petición oficial para ser admitido en la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) como miembro de pleno derecho a más tardar en julio de 1997, reconociendo que la ASEAN es el vehículo para la paz, la seguridad, la estabilidad, las oportunidades compartidas y la prosperidad común en la región del Asia sudoriental y la región del Asia y el Pacífico en general. UN ولهذا السبب، ففي نيسان/أبريل الماضي، قدمت كمبوديا طلبا رسميا للحصول على العضوية الكاملة في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا بحلول تموز/يوليه ١٩٩٧، اعترافا بأن الرابطة أداة للسلام واﻷمن والاستقرار وتقاسم الفرص والازدهار المشترك في منطقة جنوب شرقي آسيا ومنطقة آسيا - المحيط الهادئ عموما.
    Varias delegaciones señalaron que en la región del Asia sudoriental se habían realizado progresos tangibles en materia de disuasión y de aplicación de la ley; se había aumentado la cooperación con los países vecinos con un mayor número de patrullas marítimas y de equipo, y una mayor utilización de sistemas de localización y seguimiento de los buques por satélite. UN 303 - ووجه عدد من الوفود الانتباه إلى التقدم الملموس الذي تحقق في منطقة جنوب شرقي آسيا بشأن الردع والإنفاذ؛ إذ تم تكثيف التعاون مع البلدان المجاورة من خلال زيادة عدد الدوريات البحرية والمعدات مع الاستفادة بدرجة أكبر من أنظمة تتبع السفن والرصد بالسواتل.
    3. Acoge con beneplácito además las iniciativas regionales de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) para fomentar la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la región del Asia sudoriental, entre las que cabe mencionar el establecimiento de la Comisión Intergubernamental de Derechos Humanos de esa Asociación; UN 3- يرحب كذلك بالجهود الإقليمية التي تبذلها الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا للنهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في منطقة جنوب شرقي آسيا كما يتضح من إنشاء اللجنة الحكومية الدولية لحقوق الإنسان التابعة للرابطة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus