"en la región del danubio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في منطقة الدانوب
        
    • في إقليم الدانوب
        
    El Gobierno ha alentado a los serbios, reiteradamente y a diversos niveles, a que permanecieran en la región del Danubio. UN وقد شجعت الحكومة في مناسبات عديدة، وعلى مستويات مختلفة، الصرب في منطقة الدانوب على البقاء.
    Tomaron nota de la estabilidad reinante en la región del Danubio y se comenzó a preparar un proyecto de declaración de la Presidencia. UN ولاحظ اﻷعضاء أن الحالة في منطقة الدانوب مستقرة وبدأ العمل في إعداد مشروع بيان رئاسي.
    En marzo de 1998 se prohibieron las reuniones públicas en la región del Danubio hasta el 1 de agosto de 1998. UN ٥٦ - في آذار/ مارس ٨٩٩١ فرض حظر على التجمعات العامة في منطقة الدانوب لغاية ١ آب/أغسطس ٨٩٩١.
    La comunidad serbia ha lanzado acusaciones de parcialidad étnica en la búsqueda de personas desaparecidas en la región del Danubio. UN وصدرت اتهامات من الجالية الصربية تتعلق بوجود تحيز عرقي في عملية البحث عن اﻷشخاص المفقودين في منطقة الدانوب.
    La seguridad del personal civil y militar que quede en la región del Danubio estará a cargo del Gobierno de Croacia. UN وستتولى حكومة كرواتيا توفير اﻷمن لكل من اﻷفراد العسكريين والمدنيين المتبقين في منطقة الدانوب.
    En 1999, se reabrieron 11 fosas individuales y comunes, nueve de ellas en la región del Danubio. UN وفي عام ١٩٩٩، تم فتح ١١ من القبور الجماعية والفردية، ٩ منها في منطقة الدانوب.
    La situación relativa a la seguridad en la región del Danubio es al parecer relativamente estable. UN وتفيد التقارير أن الحالة اﻷمنية في منطقة الدانوب مستقرة نسبيا.
    La República de Croacia acepta las actividades del Grupo de Apoyo de la Policía Civil consistentes en supervisar las actividades de la policía croata en la región del Danubio y prestar asistencia para mejorar su desempeño profesional. UN وتوافق جمهورية كرواتيا على أنشطة فريق دعم الشرطة المدنية في رصد نشاط الشرطة الكرواتية في منطقة الدانوب ومساعدتها على تحسين قدراتها المهنية.
    El papel de la OSCE en las actividades de vigilancia de la policía en la región del Danubio de Croacia representa un nuevo adelanto de orden práctico en lo que respecta a la capacidad operacional de la OSCE. UN كذلك فإن الدور الذي تقوم به منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق برصد أنشطة الشرطة في منطقة الدانوب بكرواتيا يعد بمثابة تطور جديد وعملي للقدرات التنفيذية للمنظمة.
    IV. SITUACIÓN en la región del Danubio UN رابعا - الحالة في منطقة الدانوب
    El Consejo de Seguridad observa que la situación general de seguridad en la región del Danubio es relativamente estable. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن الحالة اﻷمنية العامة في منطقة الدانوب مستقرة نسبيا.
    En todos esos territorios se descubrieron fosas comunes, las mayores y más numerosas de ellas en la región del Danubio. UN وقد وُجدت قبور جماعية في هذه الأراضي كلها، وقد أزيحت التربة في منطقة الدانوب عن أضخم هذه القبور وأكثرها احتواء على الرفات.
    Al atribuir una enorme importancia a la continuación del desarrollo de las comunicaciones euroasiáticas de transporte y del sistema de transporte paneuropeo, las Partes consideran oportuno que Georgia se integre en las actividades de las estructuras económicas y de transporte existentes en la región del Danubio y en Europa sudoriental. UN يولي الطرفان أهمية كبرى لمواصلة تطوير صلات النقل بين أوروبا وآسيا وشبكات نقل البلدان اﻷوروبية، ويريان أنه من المناسب أن تشارك جورجيا في أنشطة الهياكل الاقتصادية وهياكل النقل القائمة في منطقة الدانوب وجنوب شرق أوروبا.
    en la región del Danubio, hay dos centros de seguridad social (Beli Manastir y Vukovar) y asilos para jubilados en Beli Manastir y Šarengrad. UN وهناك في منطقة الدانوب مركزان للضمان الاجتماعي )بيلي مناستير وفوكوفار(، ودور للمتقاعدين في بيلي مناستير وسارينغراد.
    a) Y se quedan en la región del Danubio UN البقاء في منطقة الدانوب
    Reitero una vez más la disposición del Gobierno de Croacia a prestar la protección que fuera necesaria al Grupo de Apoyo de la Policía Civil, que entrará en funciones en la región del Danubio después del 15 de enero de 1998. UN وإني أؤكد مجددا استعداد حكومة كرواتيا لتوفير الحماية اللازمة، إن دعت الحاجة إلى ذلك، لفريق دعم الشرطة المدنية، الذي سيبدأ عمله في منطقة الدانوب بعد ٥١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    El Consejo observa que, en términos generales, la situación de la seguridad en la región del Danubio sigue siendo relativamente estable, pero le preocupa en particular el creciente número de casos de hostigamiento e intimidación de la comunidad local serbia en la región, así como que el Gobierno de Croacia no haya aplicado el proceso de reconciliación nacional de manera efectiva a nivel local. UN ويلاحظ المجلس أن الحالة اﻷمنيــة بوجه عام في منطقة الدانوب ما زالت مستقرة نسبيا، ولكن يســاوره القلــق بوجــه خــاص بشـأن تزايد حدوث المضايقات والتخويف ضد طائفة الصرب المحليين في المنطقة وعدم تطبيق السلطات الكرواتية لعملية المصالحة الوطنيـة بطريقـة فعالـة علــى المستوى المحلي.
    IV. LA SITUACIÓN en la región del Danubio UN رابعا - الحالة في منطقة الدانوب
    El Consejo observa que, en términos generales, la situación de la seguridad en la región del Danubio sigue siendo relativamente estable, pero le preocupa en particular el creciente número de casos de hostigamiento e intimidación de la comunidad local serbia en la región, así como que el Gobierno de Croacia no haya aplicado el proceso de reconciliación nacional de manera efectiva a nivel local. UN ويلاحظ المجلس أن الحالة اﻷمنية بوجه عام في منطقة الدانوب ما زالت مستقرة نسبيا، ولكن يساوره القلق بوجه خاص بشأن تزايد حدوث المضايقات والتخويف ضد طائفة الصرب المحليين في المنطقة وعدم تطبيق السلطات الكرواتية لعملية المصالحة الوطنية بطريقة فعالة على المستوى المحلي.
    Berak y sus pueblos vecinos han sido escenario de varios incidentes de carácter político desde noviembre de 1998, que han menoscabado el proceso de reconciliación y fomento de la confianza en la región del Danubio. UN ولم تنفك بيراك والقرى المتاخمة لها تقع في قلب العديد من اﻷحداث ذات الدوافع السياسية منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، وهي أحداث قوضت عملية المصالحة وبناء الثقة في منطقة الدانوب.
    Luego de la expiración del mandato del Grupo de Apoyo de Policía de las Naciones Unidas, la OSCE también asumió la función sin precedentes de desplegar supervisores de la policía civil en la región del Danubio de Croacia. UN واضطلعت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بدور لم يسبق له نظير في نشر مراقبي الشرطة المدنية في إقليم الدانوب في كرواتيا بعد انتهاء ولاية فريق الشرطة المدنية للدعم التابع لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus