"en la región fronteriza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المنطقة الحدودية
        
    • في منطقة الحدود
        
    • في المناطق الحدودية
        
    • في مناطق الحدود
        
    - Los aborígenes e isleños del Estrecho de Torres que viven en la región fronteriza entre Australia y Papua Nueva Guinea; UN :: سكان الشعوب الأصلية وجزر مضيق توريس الذين يعيشون في المنطقة الحدودية بين أستراليا وبابوا غينيا الجديدة
    También se desplegarían oficiales de enlace en el Chad para que haya coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y las autoridades del Chad en la región fronteriza. UN وسيُنشر ضباط اتصال في تشاد أيضا للتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة والسلطات التشادية في المنطقة الحدودية.
    en la región fronteriza los malentendidos tienden a aumentar si no se cuenta con una presencia de las autoridades del Estado. UN وأظهرت حالات سوء التفاهم بين المجتمعات المحلية في المنطقة الحدودية توجّها نحو التصاعد في غياب سلطة الدولة.
    Sin embargo, unidades del ejército yugoslavo siguieron activas en la región fronteriza. UN بيد أن وحدات الجيش اليوغوسلافي ظلت نشطة في منطقة الحدود.
    Nos sentimos consternados al conocer los acontecimientos ocurridos en la región fronteriza entre el Afganistán y Tayikistán que han tenido como resultado grandes pérdidas de vidas humanas y una destrucción masiva. UN يؤسفنا ما علمناه بشأن التطورات التي حدثت في منطقة الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان مما أدى إلى وقوع خسائر جسيمة في اﻷرواح باﻹضافة إلى دمار واسع النطاق.
    Se firmaron acuerdos entre cinco partes para la reducción de los armamentos en la región fronteriza entre la ex Unión Soviética y China. UN وتم توقيع اتفاق خماسي بشأن الحد من اﻷسلحة في المناطق الحدودية بين الاتحاد السوفياتي السابق والصين.
    Los refugios existentes en la región fronteriza entre el Afganistán y el Pakistán siguen siendo motivo de preocupación respecto de la seguridad. UN تظل الملاذات الآمنة في المنطقة الحدودية بين أفغانستان وباكستان تمثل شاغلا للحالة الأمنية.
    Es especialmente importante que se incluya a oficiales de la Policía Nacional de Liberia y de la Gendarmería desplegados en la región fronteriza en esta evaluación. UN ومن المهم بشكل خاص أن يشمل هذا التقييم ضباط الشرطة الليبرية وقوات الدرك المنتشرين في المنطقة الحدودية.
    57. Al mismo tiempo, se produjo una nueva afluencia en la región fronteriza con la llegada de refugiados hutus. UN ٧٥ - وفي نفس الوقت، حدث تدفق جديد في المنطقة الحدودية مع وصول اللاجئين الهوتو.
    La cooperación que se ha establecido entre el Gobierno danés y el Gobierno alemán en la región fronteriza es tan fructífera que podría servir de ejemplo. UN وقال إن التعاون الذي نشأ بين الحكومة الدانمركية والحكومة اﻷلمانية في المنطقة الحدودية مثمر جدا، ويمكن أن يتﱠخذ مثلاً يُحتذى.
    No obstante, el documento del programa para el país no aborda la cuestión de los derechos de los niños de minorías étnicas, incluidos los hijos de las personas desplazadas dentro del país que viven en la región fronteriza de Tailandia, ni tampoco la de los derechos de los niños soldados. UN ومع ذلك، فإن وثيقة البرنامج القطري لم تعالج حقوق أطفال الأقليات العرقية، بما في ذلك أطفال المشردين داخليا الذين يعيشون في المنطقة الحدودية من تايلند، والأطفال الجنود.
    No obstante, el documento del programa para el país no aborda la cuestión de los derechos de los niños de minorías étnicas, incluidos los hijos de las personas desplazadas dentro del país que viven en la región fronteriza de Tailandia, ni tampoco la de los derechos de los niños soldados. UN ومع ذلك، فإن وثيقة البرنامج القطري لم تعالج حقوق أطفال الأقليات العرقية، بما في ذلك أطفال المشردين داخليا الذين يعيشون في المنطقة الحدودية من تايلند، والأطفال الجنود.
    Así, por ejemplo el seminario organizado en la región fronteriza con Perú en febrero de 2006. UN وعُقدت على سبيل المثال دورة تدريبية في شباط/فبراير 2006 نُظمت في المنطقة الحدودية المتاخمة لبيرو.
    Se consideró la posibilidad de emplear observadores militares no armados, pero se descartó porque se determinó que no podrían desplegarse de manera segura en la región fronteriza sin protección armada. UN وقد تم النظر في استخدام مراقبين عسكريين غير مسلحين ولكنه استُبعد، إذ تقرر أنه لا يمكن نشرهم بسلامة في المنطقة الحدودية دون حماية مسلحة.
    20. La aplicación del embargo provocó múltiples efectos en la región fronteriza. UN ٢٠ - سبب تطبيق الحظر آثارا عديدة في منطقة الحدود.
    Algunas personas permanecieron desaparecidas después de ser secuestradas, y en algunos casos fueron asesinadas y sus cadáveres aparecieron en la región fronteriza. UN وظل اﻷفراد مفقودين بعد هذه الاختطافات، وتم قتلهم في بعض الحالات وعثر على جثثهم في منطقة الحدود.
    en la región fronteriza entre el Afganistán y el Pakistán hay alrededor de 150 laboratorios clandestinos que procesan el opio crudo y lo convierten en heroína. UN وهناك زهاء ١٥٠ مختبرا سريا لتحويل اﻷفيون الخام إلى هيروين في منطقة الحدود بين أفغانستان وباكستان.
    Varios incidentes ocurrieron en la región fronteriza entre Djakovica y Prizren. UN ووقع عدد من الحوادث في منطقة الحدود بين ياكوفيتشا وبريزرن.
    En los últimos días se ha producido un drástico empeoramiento de la situación en la región fronteriza entre la Federación de Rusia y Georgia. UN في الأيام الماضية، استفحل الوضع بصورة مفاجئة في منطقة الحدود الروسية الجورجية.
    Un estudio sobre la industria maquiladora electrónica y el medio ambiente en la región fronteriza del norte de México UN دراسة عن قطاع تجميع الإلكترونيات والبيئة في منطقة الحدود الشمالية للمكسيك
    El año pasado, el ACNUR montó una operación de emergencia en la región fronteriza del Ecuador para atender a las necesidades de unos 12.000 refugiados colombianos, la mayoría de los cuales han regresado espontáneamente. UN وفي العام الماضي، نفذت المفوضية عملية طوارئ في المناطق الحدودية لإكوادور لتلبية احتياجات نحو 000 12 كولومبي عاد معظمهم تلقائياً منذ ذلك الحين.
    el fomento de la confianza en la esfera militar en la región fronteriza UN الشعبية بشأن بناء الثقة في المجال العسكــري في مناطق الحدود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus