Esa reversa se utilizará a medida que sea necesario para hacer frente a nuevas emergencias en la región o las necesidades inmediatas que surjan en operaciones ya en marcha. | UN | وسوف يستخدم على النحو الذي يقتضيه تغطية حالة طارئة جديدة في المنطقة أو احتياجات فورية تتولد أثناء عمليات جارية بالفعل. |
Aunque yodar la sal es una estrategia muy eficaz en función de los costos para eliminar los trastornos debidos a la carencia de yodo, actualmente muy poca sal producida en la región o importada a ella se yoda de manera eficaz. | UN | وعلى الرغم من أن تيويد الملح يمثل استراتيجية فعالة جدا من حيث التكلفة للقضاء على اضطرابات نقص اليود، فإن قدرا ضئيلا جدا من الملح المنتج في المنطقة أو المستورد إليها هو الذي يُيود بشكل فعال. |
vi) Representantes de organizaciones no gubernamentales con sede en la región o en los territorios no autónomos; de no ser posible, representantes de otras entidades del territorio; | UN | ' ٦` ممثلو المنظمات غير الحكومية التي توجد مقارها في المنطقة أو في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أو كيانات تابعة ﻷقاليم أخرى؛ |
Pocos croatas titulares de cargos electivos residen en la región, o acuden a ella regularmente. | UN | وهناك عدد ضئيل من المسؤولين المنتخبين الكروات الذين يقيمون في المنطقة أو لهم وجود معتاد بها. |
Cada dos años, las distintas divisiones geográficas y los respectivos equipos de apoyo a los países organizan una reunión entre los asesores de los equipos y los representantes del FNUAP en la región o subregión. | UN | ١٠ - وتقوم كل شعبة جغرافية وفريق الدعم القطري المناظر لها بتنظيم اجتماع كل سنتين بين مستشاري فريق الدعم القطري وممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هذه المنطقة أو المنطقة الفرعية. |
Al mismo tiempo, ciertos países donantes están delegando las negociaciones relativas a la recaudación de fondos y los fondos fiduciarios en sus representaciones en la región o el país de que se trata. | UN | وفي الآن ذاته، تفوّض بعض البلدان المانحة شؤون مفاوضات جمع الأموال والصناديق الاستئمانية لممثلياتها في المناطق أو البلدان المعنية. |
Los organismos de ejecución que prestan asistencia o la Secretaría del Fondo podrían proporcionar esa información, además de información sobre desastres naturales o disturbios civiles en la región o el país; | UN | ويمكن توفير مثل هذه النظرات الثاقبة عن طريق مساعدة وكالات التنفيذ أو أمانة الصندوق، وإدراج معلومات عن الكوارث الطبيعية أو القلاقل المدنية في الإقليم أو البلد؛ |
vi) Representantes de organizaciones no gubernamentales con sede en la región o en los territorios no autónomos; de no ser posible, representantes de otras entidades del territorio; | UN | ' ٦` ممثلو المنظمات غير الحكومية التي توجد مقارها في المنطقة أو في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أو كيانات تابعة ﻷقاليم أخرى؛ |
En este sentido, es importante como cuestión rutinaria definir claramente las obligaciones de las partes en la región o regiones interesadas. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم، كأمر مفروغ منه، التحديد الواضح لالتزامات اﻷطراف في المنطقة أو المنــاطق المعنية. |
vi) Representantes de organizaciones no gubernamentales con sede en la región o en los territorios no autónomos; de no ser posible, representantes de otras entidades del territorio; | UN | ' ٦` ممثلو المنظمات غير الحكومية التي توجد مقارها في المنطقة أو في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أو كيانات تابعة ﻷقاليم أخرى؛ |
Por otra parte, esta ideología y la discriminación racial y por motivo de género podrían crear una demanda en la región o el país de destino capaz de contribuir a la migración y a la trata. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن أن تخلق هذه الإيديولوجية ويخلق هذا التمييز العنصري والقائم على أساس الجنس طلباً في المنطقة أو في بلد المقصد قد يسهم في الهجرة وفي الاتجار بالأشخاص. |
vi) Representantes de organizaciones no gubernamentales basadas en la región o en los Territorios no autónomos; de no ser posible, otras entidades del territorio; | UN | ' ٦ ' ممثلو المنظمات غير الحكومية التي توجد مقارها في المنطقة أو في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو في كيانات تابعة ﻷقاليم أخرى؛ |
vi) Representantes de organizaciones no gubernamentales con sede en la región o en los territorios no autónomos; de no ser posible, otras entidades del territorio; | UN | `٦` ممثلو المنظمات غير الحكومية التي توجد مقارها في المنطقة أو في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أو كيانات تابعة ﻷقاليم أخرى؛ |
No obstante, se defenderá el reasentamiento en la región o en otros lugares de un contingente reducido que tendría problemas de protección a su regreso y para los cuales la integración no es una opción factible. | UN | ومع ذلك، ستتم الدعوة لإعادة توطين مجموعة صغيرة من اللاجئين في المنطقة أو خارجها ممن يمكن أن يتعرضوا لمشاكل تتعلق بحمايتهم عند العودة وممن لا يمثل إدماجهم خيارا سليما. |
Hay pocas esperanzas de que esa perspectiva pueda mejorar la situación humanitaria en la región o logre acercar a las dos partes a una resolución del conflicto. | UN | والأمل ضئيل في أن يكون من شأن منظور كهذا تحسين الحالة الإنسانية في المنطقة أو التقريب بين الجانبين للتوصل إلى حل للصراع. |
La situación local exige un liderazgo creativo por parte de palestinos e israelíes y el compromiso firme de la comunidad internacional, en particular de quienes tienen intereses en la región o vínculos con los protagonistas regionales. | UN | وتتطلب الحالة في الميدان زعامة خلاقة من الفلسطينيين والإسرائيليين، والتزاما مستداما من المجتمع الدولي، وبخاصة ممن لهم مصالح في المنطقة أو روابط مع الأطراف الإقليمية. |
La posible desestabilización de Djibouti y la militarización del estrecho de Bab el-Mandeb no presagian nada bueno para la paz en la región o el tráfico marítimo y las inversiones internacionales. | UN | فاحتمال زعزعة الاستقرار في جيبوتي وعسكرة مضيق باب المندب لا يبشران بالخير بالنسبة للسلام في المنطقة أو للشحن البحري والاستثمار الدوليين. |
Recomendación 4: Para aumentar la eficacia y crear capacidad, la gestión de los programas y proyectos regionales del PNUD debería radicarse en un lugar adecuado en la región o subregión. | UN | التوصية 4: ينبغي للبرنامج الإنمائي، من أجل زيادة الفعالية وتنمية القدرات، أن يتخذ مقر إدارة البرامج والمشاريع الإقليمية في موقع مناسب في المنطقة أو في المنطقة دون الإقليمية. |
Además se informó a la Comisión de que la FPNUL trataba de reducir los gastos de viaje seleccionando cuando fuera posible los cursos de capacitación realizados en la región o en Europa. | UN | وأُبلِغت اللجنة أيضا بأن القوة المؤقتة سعت إلى خفض تكاليف السفر من خلال قيامها، قدر الإمكان، باختيار التدريبات المقدمة في المنطقة أو في أوروبا. |
El órgano encargado de la aplicación y las organizaciones asociadas pueden proporcionar asistencia y apoyo para la aplicación de actividades CBRN en la región o en un país concreto. | UN | ويمكن لهيئة التنفيذ والمنظمات الشريكة تقديم المساعدة والدعم لتنفيذ أنشطة مراكز الامتياز المتعلقة بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية في المنطقة أو في بلد بعينه. |
Cada dos años, las distintas divisiones geográficas y los respectivos equipos de apoyo a los países organizan una reunión entre los asesores de los equipos y los representantes del FNUAP en la región o subregión. | UN | ١٠ - وتقوم كل شعبة جغرافية وفريق الدعم القطري المناظر لها بتنظيم اجتماع كل سنتين بين مستشاري فريق الدعم القطري وممثلي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هذه المنطقة أو المنطقة الفرعية. |
Al mismo tiempo, ciertos países donantes están delegando las negociaciones relativas a la recaudación de fondos y los fondos fiduciarios en sus representaciones en la región o el país de que se trata. | UN | وفي الآن ذاته، تفوّض بعض البلدان المانحة شؤون مفاوضات جمع الأموال والصناديق الاستئمانية لممثلياتها في المناطق أو البلدان المعنية. |
Los organismos de ejecución que prestan asistencia o la Secretaría del Fondo podrían proporcionar esa información, además de información sobre desastres naturales o disturbios civiles en la región o el país; | UN | ويمكن للوكالات المنفذة المساعدة أو أمانة الصندوق أن تقدم هذه النظرات الثاقبة وأن تدرج المعلومات عن الكوارث الطبيعية أو القلاقل المدنية في الإقليم أو البلد؛ |