"en la región occidental de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في غرب
        
    • في المنطقة الغربية من
        
    • في غربي
        
    • في الجزء الغربي من
        
    • وفي المنطقة الغربية من
        
    • ففي غرب
        
    Algunas escuelas fueron destruidas por las fuertes lluvias en la región occidental de Burundi. UN وأدت الأمطار الغزيرة إلى تدمير بعض المدارس في غرب بوروندي.
    Su sede se encuentra en Abuja y trabaja en la región occidental de África con una oficina de enlace en Liberia y tres oficinas de operaciones en Nigeria. UN ويقع مقرها الرئيسي في أبوجا وتعمل في المنطقة دون الإقليمية الواقعة في غرب أفريقيا ولديها مكتب اتصال في ليبريا وثلاثة مكاتب تنفيذية في نيجيريا.
    7. Intentos del M23 de abrir un frente en la región occidental de la República Democrática del Congo UN 7 - محاولات حركة 23 آذار/مارس الرامية إلى فتح جبهة في غرب جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En el curso de ese año se inició una rebelión armada en la región occidental de Darfur (Sudán). UN فقد بدأ في غضون 2003 تمرد مسلح في المنطقة الغربية من دارفور بالسودان.
    En las ceremonias de graduación de las escuelas rurales de agricultores que tuvieron lugar el año 2001 se reconoció el trabajo de más de 3.800 agricultores que habían participado en el proyecto en la región occidental de Kenya. UN وقد تم تكريم أكثر من 800 3 مزارع في حفل التخرج لعام 2001 في غربي كينيا.
    La mortalidad es mayor en la región occidental de Polonia que en la región oriental. UN أما نسبة الوفيات فهي أعلى في الجزء الغربي من بولندا منها في الجزء الشرقي.
    El equipo visitó Taï, Toulépleu y Guiglo en la región occidental de Côte d ' Ivoire, así como las poblaciones de Zwedru y Jorzon en la región oriental de Liberia. UN وزار أعضاء الفريق مناطق تاي وتوليبلوه وغيغلو في غرب كوت ديفوار، وكذا منطقتي زويدرو وجورزون تاون في شرق ليبريا.
    Algunos de los repatriados que vivían en la región occidental de Côte d ' Ivoire se hicieron eco de muchas de esas inquietudes, al igual que las comunidades de acogida de ambos lados de la frontera. UN وكرر أفراد في غرب كوت ديفوار من السكان العائدين العديد من تلك المخاوف، كما فعلت العشائر التي تستقبلهم على طرفي الحدود.
    Observa que desde 1992 ha habido conflictos entre las poblaciones locales y los cultivadores extranjeros de cacao, especialmente en la región occidental de Côte d ' Ivoire. UN ويلاحظ أن النزاعات بين السكان المحليين ومزارعي الكاكاو الأجانب، لا سيما في غرب كوت ديفوار، تتكرر منذ عام 1992.
    123. La mayoría de las 110 desapariciones denunciadas al Grupo de Trabajo presuntamente ocurrieron entre 1991 y 1996, durante el gobierno de transición, y afectaron a miembros del grupo étnico oromo sospechosos de pertenecer al Frente de Liberación Oromo (FLO) que fueron detenidos en Addis Abeba o desaparecieron del campamento militar de detención de Huso, en la región occidental de Etiopía. UN وأغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ عنها الفريق العامل، وعددها 110 حالات، حدثت بين عامي 1991 و1996 في عهد الحكومة الانتقالية، وهي تتناول أفرادا من مجموعة أورومو الإثنية اشتبه في اشتراكهم في حركة تحرير أورومو، وإما ألقي القبض عليهم في أديس أبابا أو اختفوا من معسكر هوسو للاعتقال العسكري في غرب إثيوبيا.
    Básicamente el plan consiste en la integración de varios planes de acción sobre ciencia y tecnología, que prestan especial atención al papel que desempeñarán las nuevas tecnologías en la región occidental de China. UN وتدعو تلك الخطة أساسا إلى تكامل مختلف خطط العمل العلمية والتكنولوجية، مع إيلاء اهتمام خاص لدور التكنولوجيات الجديدة في غرب الصين.
    El Grupo investigó el papel de los liberianos en la región occidental de Côte d ' Ivoire. UN 51 - وحقق الفريق في دور الليبريين في غرب كوت ديفوار.
    Se denomina Lima y se calcula que está compuesta por unos 1.000 hombres. Realiza operaciones militares en la región occidental de Côte d ' Ivoire contra el MJP y el MPIGO y sus partidarios. UN تدعى هذه الجماعة قوة ليما ويُعتقد أن قوامها حوالي 000 1 فرد وتعمل في غرب كوت ديفوار ضمن عمليات عسكرية ضد الحركة من أجل العدالة والسلام والحركة الشعبية الإيفوارية للغرب الكبير وضد مسانديهما.
    No obstante, el Gobierno del Sudán quiere rehabilitar las aldeas en la región occidental de Darfur, se ha firmado una carta de entendimiento para el regreso voluntario de los desplazados internos tanto a la zona occidental de Darfur como al interior de esa región, y ya se ha producido algún que otro retorno. UN ومع ذلك، وضعت الحكومة السودانية خططاً لإعمار القرى الواقعة في غرب دارفور، وتم توقيع رسالة تفاهم بشأن العودة الطوعية للمشردين داخلياً إلى غرب دارفور وداخله، وقد وقعت بالفعل حالات عودة محدودة.
    También se mencionaba la presencia de un grupo de ex combatientes liberianos que estaban recibiendo formación militar en Tiobli, al sur del distrito de Toupleu en la región occidental de Côte d ' Ivoire, para luego infiltrarse a Liberia. UN وشملت هذه المزاعم وجود مجموعة من المقاتلين السابقين الليبريين، تجري تدريبات عسكرية في تيبولي، جنوب مقاطعة توبلو في غرب كوت ديفوار، بهدف التسلل إلى ليبريا.
    También se inició un importantísimo proceso judicial sobre lavado de capitales en el Estado Táchira, ubicado en la región occidental de Venezuela. UN كما أُقيمت دعوى قضائية بالغة الأهمية عن غسل الأموال في ولاية تاشيرا الواقعة في المنطقة الغربية من فنزويلا.
    El Gobierno provisional de la Coalición Nacional Siria también puso en marcha un proyecto para establecer un pozo en los pueblos de Salloum Qasimia y Brive en la región occidental de Aanjarh. UN وبدأت الحكومة المؤقتة للائتلاف الوطني السوري أيضا مشروعا لحفر بئر في كل من مدينتي سلوم القاسمية، وبريج في المنطقة الغربية من عنجارة.
    Es tal la extensión y complejidad de este aspecto de la crisis, que algunos de los interlocutores de la misión de evaluación caracterizaron la situación en la región occidental de Côte d ' Ivoire como parte de los conflictos de la subregión de la Unión del Río Mano. UN والدليل على نطاق هذا الوجه من الأزمة وتعقيده أن البعض من محاوري بعثة التقييم وصف الحالة السائدة في المنطقة الغربية من كوت ديفوار بأنها جزء من النزاعات الدائر رحاها في منطقة اتحاد نهر مانو دون الإقليمية.
    Las nuevas hostilidades tienen por objeto aprovechar el empeoramiento de la situación en la región occidental de Georgia y apoderarse de todo el territorio de la región de Georgia que el mundo conoce con el nombre de Abjasia. UN ويتمثل الهدف من هذه اﻷعمال العدائية الجديدة في الافادة من تدهور الحالة في غربي جورجيا والاستيلاء على كامل اقليم الجزء من جورجيا الذي يعرفه العالم باسم أبخازيا.
    Todo ello contribuye a la tirantez que impera en la región occidental de Rwanda en la cual, según el Gobierno, un gran número de infiltrados coordinan las actividades de insurgencia y se han intensificado los actos de sabotaje y la utilización de minas terrestres. UN وهذا يسهم في التوتر السائد في غربي رواندا حيث تفيد مصادر الحكومة أن عددا من المتسللين ينسقون أنشطة لزعزعــة الاســتقرار كمــا زادت أعمال التخريب واستخدام اﻷلغام اﻷرضية.
    La xenofobia creciente en la región occidental de Côte d ' Ivoire motivó la huida de miles de civiles. UN 75 - وأسفر تزايد كراهية الأجانب في الجزء الغربي من كوت ديفوار عن فرار الآلاف من المدنيين.
    Los días 22 y 23 de febrero y 14 y 15 de abril de 2014 elementos armados atacaron las aldeas de Grabo y Feteh en la región occidental de Côte d ' Ivoire. UN ففي 22 و 23 شباط/فبراير و 14 و 15 نيسان/أبريل 2014، هاجمت عناصر مسلحة قريتي غرابو وفيته وفي المنطقة الغربية من كوت ديفوار.
    en la región occidental de ese continente, Liberia ha ido progresando por el camino de la reconstrucción nacional y la consolidación de la paz. UN ففي غرب أفريقيا، تواصل ليبريا المضي قدما في التعمير الوطني وتوطيد السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus