"en la región sahelosahariana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في منطقة الساحل والصحراء
        
    Es muy oportuno, habida cuenta de los alarmantes acontecimientos que han tenido lugar recientemente en la región sahelosahariana. UN وهي جيدة التوقيت، بالنظر إلى الأحداث المزعجة التي وقعت مؤخرا في منطقة الساحل والصحراء.
    Los peligrosos acontecimientos en la región sahelosahariana son el resultado de la confluencia de muchos factores estructurales y cíclicos que se relacionan entre sí. UN وقد نتجت التطورات الخطيرة في منطقة الساحل والصحراء من التقاء عوامل عديدة مترابطة هيكلية ودورية.
    La reunión también llegó a un acuerdo sobre un proceso dirigido a acelerar la puesta en práctica de la estructura africana de paz y seguridad en la región sahelosahariana. UN واتُّفق في الاجتماع أيضا على عملية تهدف إلى الإسراع بتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء.
    Reunión ministerial sobre el fortalecimiento de la cooperación en materia de seguridad y la puesta en práctica de la Estructura africana de paz y seguridad en la región sahelosahariana UN الاجتماع الوزاري المتعلق بتعزيز التعاون الأمني وتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء
    Puesta en marcha de la estructura africana de paz y seguridad en la región sahelosahariana UN تفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء
    La cumbre refleja nuestra voluntad colectiva parade hacer frente a las dificultades que se afrontanpresentan en relación con la paz y la seguridad en la región sahelosahariana. UN ويعكس مؤتمر القمة إرادتنا الجماعية من أجل التصدي للتحديات التي تواجه السلام والأمن في منطقة الساحل والصحراء.
    Con ese espíritu y a iniciativa del Presidente de Malí pronto se celebrará una conferencia en Bamako sobre la paz, la seguridad y el desarrollo en la región sahelosahariana. UN وبتلك الروح وبناء على مبادرة رئيس مالي، سيُعقد قريبا مؤتمر إقليمي في باماكو بشأن السلام والأمن والتنمية في منطقة الساحل والصحراء.
    Con esa misma dinámica, el Presidente de la República de Malí, Excmo. Sr. Amadou Toumani Touré, ha tomado la iniciativa de organizar en Malí una conferencia sobre la paz, la seguridad y el desarrollo en la región sahelosahariana. UN وللاستفادة من هذا الزخم نفسه، أطلق رئيس جمهورية مالي، فخامة السيد أحمدو طوماني توري، مبادرة تنظيم مؤتمر في مالي بشأن السلام والأمن والتنمية في منطقة الساحل والصحراء.
    También doy las gracias a los países centrales por sus aportaciones y por su lucha denodada contra las redes terroristas y delictivas en la región sahelosahariana, en el marco de las estructuras que han establecido. UN وأتوجه بالشكر أيضاً إلى بلدان الميدان على مساهمتها وعلى ما أبدته من حزم في مكافحة الشبكات الإرهابية والإجرامية في منطقة الساحل والصحراء في إطار الهياكل التي أنشأتها.
    La urgencia de este diálogo obedece a dos factores de peso: el calendario electoral, en particular las elecciones presidenciales de 2015, y el aumento de las tensiones en la región sahelosahariana. UN وهناك عاملان رئيسيان يؤديان إلى الحاجة إلى الإسراع في هذا الحوار: الجدول الزمني للانتخابات، وخاصة الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في عام 2015، والتوتر المتزايد في منطقة الساحل والصحراء.
    Los participantes también discutieron la puesta en marcha de la estructura africana de paz y seguridad en la región sahelosahariana. UN 10 - ناقش المشاركون أيضا مسألة تفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء.
    Acogieron con beneplácito además el Proceso de Nuakchot, dirigido por la Unión Africana, sobre el aumento de la cooperación en materia de seguridad y la puesta en marcha de mecanismos de la estructura africana de paz y seguridad en la región sahelosahariana, así como las reuniones de seguimiento celebradas. UN ورحبوا كذلك بعملية نواكشوط بقيادة الاتحاد الأفريقي بشأن تعزيز التعاون الأمني وتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء وكذلك متابعة الاجتماعات التي عُـقدت.
    La situación en la región sahelosahariana siguió suscitando preocupación en la subregión. UN 15 - وظلت الحالة في منطقة الساحل والصحراء تبعث على القلق في المنطقة دون الإقليمية.
    Marruecos está ansioso por reforzar su capacidad nacional para luchar contra el terrorismo, habida cuenta en particular de la preocupante situación en la región sahelosahariana. UN 26 - وأضاف قائلا إن المغرب حريص على تعزيز قدراته الوطنية من أجل مكافحة الإرهاب، لا سيما في ضوء الوضع المثير للقلق في منطقة الساحل والصحراء.
    Como se mencionó anteriormente, los puntos focales del Centro Africano de Estudios e Investigaciones sobre el Terrorismo y otros representantes designados se reunirán al menos una vez cada dos meses para considerar la evolución de la situación de seguridad en la región sahelosahariana y velar por que haya un seguimiento según sea necesario. UN وكما ذكر أعلاه، ستلتقي جهات تنسيق المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب والممثلين الآخرين المسمّين من مختلف الجهات مرة كل شهرين على الأقل لتبادل خبراتهم في ما يتصل بتطور الحالة الأمنية في منطقة الساحل والصحراء ولضمان تحقُّق المتابعة اللازمة.
    La tercera reunión ministerial sobre el fortalecimiento de la cooperación en materia de seguridad y la puesta en práctica de las estructuras africanas de paz y seguridad en la región sahelosahariana, tuvo lugar en Niamey el 19 de febrero. UN 63 - وعقد الاجتماع الوزاري الثالث المعني بتعزيز التعاون الأمني وتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء في نيامي، النيجر، في 19 شباط/فبراير.
    Uganda exhortó al Consejo de Seguridad a que prestase atención y apoyo al Proceso de Nouakchott; la iniciativa en curso de la Unión Africana destinada a fortalecer la cooperación en materia de seguridad y poner en marcha la estructura africana de paz y seguridad en la región sahelosahariana. UN وطلبت أوغندا الاهتمام والدعم من مجلس الأمن لعملية نواكشوط، وهي مبادرة الاتحاد الأفريقي الجاري تنفيذها والرامية إلى تعزيز التعاون في مجال الأمن وتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء.
    También aprovechamos la oportunidad deque ofrece esta primera reunión para hacer un balance de los esfuerzos desplegados a fin de mejorar la cooperación en materia de seguridad y poner en marcha la Estructura Africana de Paz y Seguridad en la región sahelosahariana y llegar a un acuerdo sobre medidas futuras para fortalecer el Proceso de Nuakchot. UN ونغتنم كذلك فرصة عقد هذا الاجتماع الأول لتقييم الجهود المبذولة من أجل تعزيز التعاون الأمني وتفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في منطقة الساحل والصحراء وللاتفاق على الخطوات المقبلة لتعزيز عملية نواكشوط.
    Expresamos nuestro profundo agradecimiento a nuestros asociados por su valiosa asistencia a los esfuerzos que hemos realizado para responder a las dificultades que se presentanafrontan en relación con la paz y la seguridad en la región sahelosahariana. UN ١٩ - ونعرب عن عميق امتناننا لشركائنا على مساعدتهم القيِّمة لجهودنا الرامية إلى التصدي للتحديات التي تواجه السلام والأمن في منطقة الساحل والصحراء.
    a) La transmisión por los países y organizaciones interesados de sus opiniones y propuestas sobre las modalidades para poner en marcha y fortalecer la estructura africana de paz y seguridad en la región sahelosahariana, sobre la base de un cuestionario elaborado por la Comisión de la UA; UN (أ) قيام البلدان والمنظمات المعنية بعرض آرائها ومقترحاتها بخصوص طرائق تفعيل المنظومة وتعزيزها في منطقة الساحل والصحراء عن طريق استبيان تعدّه مفوضية الاتحاد الأفريقي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus