en la región septentrional del país las autoridades funcionaban principalmente a nivel de distrito y de provincia. | UN | وذُكر أن السلطات في الجزء الشمالي من البلد تعمل أساساً على مستويي المقاطعة والمحافظة. |
Se informó al Relator Especial que, debido a la situación económica, en la región septentrional del país los robos cometidos para sobrevivir iban en aumento. | UN | وأُبلغ المقرر الخاص بحدوث زيادة في أعمال السرقة من أجل البقاء في الجزء الشمالي من البلد وذلك بسبب الحالة الاقتصادية. |
No hay ninguna autoridad aduanera del Gobierno en la región septentrional del país, que está controlada por las Forces nouvelles. | UN | فليست هناك هيئة جمارك حكومية في الجزء الشمالي من البلد الذي تسيطر عليه القوى الجديدة. |
Las inundaciones periódicas que padece Bangladesh han dificultado el abastecimiento de agua potable, y en los últimos años la escasez de agua en la región septentrional del país ha provocado una reducción del nivel de las aguas subterráneas. | UN | والفيضانات المتكررة التي عانتها بنغلاديش تجعل من الصعب توفير مياه الشرب، في حين أن نقص المياه الذي حدث في السنوات اﻷخيرة في المنطقة الشمالية من البلد يعني أن مستويات المياه الجوفية قد انخفضت. |
Cabe señalar que, desde que se inició el conflicto, la comunidad internacional no ha tenido acceso a unos 5.000 refugiados senegaleses que habían estado residiendo en la región septentrional del país desde antes de la crisis. | UN | وينبغي أنه يلاحظ أنه منذ بداية النزاع لم يتمكن المجتمع الدولي من الوصول إلى حوالي ٠٠٠ ٥ لاجئ سنغالي كانوا يعيشون في المنطقة الشمالية من البلد قبل ظهور اﻷزمة. |
La Oficina, sin embargo, ha obtenido de los Talibanes una prohibición formal del cultivo de la adormidera en todo el territorio, y el Gobierno del Afganistán está dispuesto a iniciar un proyecto en la región septentrional del país. | UN | ومع ذلك فقد أبلغت حركة طالبان المكتب بأنه تقرر رسميا منع زراعة الخشخاش في جميع اﻷنحاء وأن الحكومة اﻷفغانية مستعدة لتنفيذ مشروع في شمال البلد. |
Este interés se refleja, por ejemplo, en la reunión celebrada la semana pasada en Numea por los representantes de las empresas que regulan el comercio mundial del níquel, en la que se anunció que se emprenderían grandes proyectos en la región septentrional del país. | UN | وهناك مثال لافت للنظر، هو اجتماع ممثلي المؤسسات التي تنظم التجارة العالمية في النيكل الذي عقد في نوميا في الأسبوع الماضي والذي أُعلن فيه بدء تنفيذ مشاريع رئيسية في شمال البلد. |
La ONUCI informó asimismo de un incremento de los robos a mano armada en todo el país, en particular en Abidján y a lo largo del principal eje en la región septentrional del país. | UN | وأبلغت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أيضا عن ازدياد عمليات السطو المسلح في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في أبيدجان وعلى طول المحور الرئيسي في الجزء الشمالي من البلد. |
- El proyecto BID (Banco Islámico de Desarrollo): Para la construcción de 48 escuelas primarias en la región septentrional del país. | UN | - مشروع البنك اﻹسلامي للتنمية لبناء ٨٤ مدرسة ابتدائية في الجزء الشمالي من البلد. |
En otras partes del país, a pesar de que se han producido enfrentamientos localizados, el período que se examina se caracterizó por una disminución de la intensidad del conflicto entre las fuerzas gubernamentales y los grupos rebeldes en la región septentrional del país. | UN | أما في المناطق الأخرى من البلد، فعلى الرغم من حدوث اشتباكات معزولة، فقد اتسمت الفترة المشمولة بالاستعراض بانخفاض حدة النـزاع بين قوات الحكومة وجماعات المتمردين في الجزء الشمالي من البلد. |
También se han paralizado las exportaciones de algodón (sobre todo en la región septentrional del país), lo cual ha privado a aproximadamente 2,5 millones de personas de sus medios de vida. | UN | وتعاني صادرات القطن (لا سيما في الجزء الشمالي من البلد) من حالة جمود، مما يلحق ضررا بأسباب عيش قرابة 2.5 مليون شخص. |
54. En respuesta a la pregunta acerca del analfabetismo formulada por la Sra. Simms, recuerda que el Gobierno aprobó recientemente materiales didácticos de alfabetización tanto en idioma indígena como en francés, e inició un extenso programa de alfabetización para 5.000 mujeres en la región septentrional del país. | UN | 54 - وردا على السؤال الذي طرحته السيدة سيمز عن محو الأمية، قالت إن الحكومة أقرت مؤخرا مواد لتدريس الإلمام بالقراءة والكتابة باللغتين المحلية والفرنسية، وبدأت برنامجا رئيسيا في هذا الشأن يشمل 000 5 امرأة في الجزء الشمالي من البلد. |
Durante la conmemoración del decimonoveno Día Mundial de la Lucha contra el SIDA se abrió en la región septentrional del país un centro psicosocial para el cuidado de las personas infectadas o afectados por el VIH/SIDA, financiado con cargo a fondos para proyectos de efecto rápido de la ONUCI. | UN | وخلال الاحتفال باليوم العالمي التاسع عشر للإيدز، افتتح في الجزء الشمالي من البلد مركز للعلاج النفسي والاجتماعي لرعاية المصابين أو المتأثرين بالفيروس/الإيدز، بتمويل من الصناديق المخصصة للمشاريع السريعة الأثر التابعة للعملية. |
Los días 12 y 13 de marzo, mi Representante Especial realizó una misión a Niamey para conversar con altos funcionarios del Gobierno, miembros del cuerpo diplomático y el equipo de las Naciones Unidas en el país acerca de las próximas elecciones locales, legislativas y presidenciales, así como sobre la situación en la región septentrional del país. | UN | 43 - وفي 12 و 13 آذار/مارس، توجّه ممثلي الخاص في بعثة إلى نيامي لبحث الانتخابات المحلية والتشريعية والرئاسية المقبلة، والوضع في الجزء الشمالي من البلد مع كبار المسؤولين الحكوميين وأعضاء السلك الدبلوماسي وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Los musulmanes, con el 17,8%, representan la segunda religión que se practica en la región septentrional del país. | UN | ويمثل الإسلام الذي يدين به 17.8 في المائة من السكان الديانة الثانية من حيث الممارسة والتي تسود في المنطقة الشمالية من البلد. |
La Sra. Otiti (Uganda) dice que está particularmente agradecida al UNICEF por la labor que éste realiza en favor de los niños de Uganda, sobre todo mediante sus programas en la región septentrional del país. | UN | 55- السيدة أوتي (أوغندا): قال إنها ممتنة بوجه خاص لما قامت به اليونيسيف من عمل لمساعدة الأطفال في أوغندا، لا سيما من خلال برامجها في المنطقة الشمالية من البلد. |
Por ejemplo, el promedio anual de casos registrados de malaria es de 530.000, concentrados en la región septentrional del país (más del 99% de los casos). | UN | ففي حالة الملاريا، على سبيل المثال، يبلغ المتوسط السنوي للحالات المسجلة 530 ألف حالة، تتركز في المنطقة الشمالية من البلد (أكثر من 99 في المائة من الحالات)(22). |
Del mismo modo, la Dirección General de Aduanas de Côte d ' Ivoire informó al Grupo en marzo de 2010 que desconocía totalmente los procedimientos aduaneros y mercancías que se transportaban sin documentación oficial en la región septentrional del país. | UN | وبالمثل، أبلغت المديرية العامة الإيفوارية للجمارك الفريق، في آذار/مارس 2010، بأنها لا علم لديها على الإطلاق بأية إجراءات جمركية أو سلع يتم نقلها دون مستندات رسمية في شمال البلد. |
No obstante, durante las dos primeras semanas de septiembre aumentaron las tensiones en la zona de la Misión tras las operaciones militares iraquíes en la región septentrional del país y los subsiguientes ataques con misiles efectuados por los Estados Unidos de América contra objetivos situados en el Iraq. | UN | بيد أن حدة التوتر ارتفعت في منطقة البعثة في اﻷسبوعين اﻷولين من أيلول/سبتمبر في أعقاب العمليات العسكرية العراقية في شمال البلد وما تلاها من هجمات بالصواريخ قامت بها الولايات المتحدة اﻷمريكية ضد أهداف في العراق. |