Este prestigioso teatro de aficionados ha participado en diversos festivales de teatro celebrados en Serbia y en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وهذا المسرح المهيب للهواة قد اشترك في عدد من المناسبات المسرحية في صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En 2001, los grupos más numerosos de refugiados prima facie fueron: afganos llegados al Pakistán (200.000); refugiados de la ex República Yugoslava de Macedonia en la República Federativa de Yugoslavia (93.000), y refugiados de la República Centroafricana que buscaron asilo en la República Democrática del Congo (27.000). | UN | وكانت أكبر أعداد اللاجئين لأسباب وجيهة الذين وصلوا إلى بلدان أخرى في عام 2001 على الوجه التالي: الأفغان القادمون إلى باكستان (000 200)، واللاجئون من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة الذين دخلوا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (000 93)، واللاجئون من جمهورية أفريقيا الوسطى الذين التمسوا اللجوء في جمهورية الكونغو الديمقراطية (000 27). |
En otra región del mundo, el bombardeo de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte en la República Federativa de Yugoslavia puso de manifiesto el peligro de tratar de lograr objetivos políticos por la fuerza. | UN | وفي جزء آخر من العالم، أبرز قصف منظمة حلف الشمال الأطلسي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية خطورة السعي إلى تحقيق الأهداف السياسية بالقوة. |
en la República Federativa de Yugoslavia se llevó a cabo un nuevo registro, que puso de manifiesto la disminución del número de refugiados. | UN | ففي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنجزت عملية إعادة التسجيل فتبين وقوع هبوط في عدد اللاجئين. |
Todas las operaciones militares que se llevan a cabo en la República Federativa de Yugoslavia se ajustan estrictamente a las leyes que rigen la producción y el comercio de materiales, armas y equipo militar, y están sujetas a la vigilancia de las instituciones competentes. | UN | جميع الأنشطة المضطلع بها في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الميدان العسكري تتم على أساس الامتثال على نحو صارم للقوانين الناظمة لإنتاج العتاد، والأسلحة والمعدات العسكرية والاتجار بها وتخضع لسيطرة المؤسسات المختصة. |