ACONTECIMIENTOS RELACIONADOS CON LA APLICACIÓN DE SALVAGUARDIAS en la República Popular Democrática de Corea DESDE LA CUADRAGÉSIMA REUNIÓN ORDINARIA | UN | التطورات التي شهدها تطبيق الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ الدورة العادية اﻷربعين للمؤتمر العام |
Resulta alentador observar cómo han evolucionado hasta la fecha las cuestiones nucleares en la República Popular Democrática de Corea. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ التطورات المستجدة إلى الآن بخصوص المسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea | UN | تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Pregunta al Relator Especial si últimamente ha observado un mejoramiento de la seguridad alimentaria en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وسألت المقرر الخاص عما إذا كان قد لاحظ مؤخرا تحسنا في الأمن الغذائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El único propósito es esclarecer las actividades nucleares en la República Popular Democrática de Corea sometidas a salvaguardias. | UN | والهدف الوحيد هو الحصول على توضيح بشأن اﻷنشطة النووية الخاضعة للضمانات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
en la República Popular Democrática de Corea la pena de muerte se aplicaba en casos estrictamente limitados de delitos. | UN | ولا تنفذ عقوبة الإعدام في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلا على جرائم محدودة تحديدا صارما جدا. |
Además, el Relator Especial subrayó las preocupaciones respecto de las garantías procesales en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكد المقرر الخاص قلقه إزاء الإجراءات القانونية الواجبة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Presidente, Comisión de investigación sobre la situación en la República Popular Democrática de Corea | UN | رئيس لجنة التحقيق في حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Mi Gobierno encomia los esfuerzos del OIEA por vigilar la congelación de las actividades nucleares y aplicar salvaguardias en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وتثني حكومتي على جهود الوكالة في رصد تجميد اﻷنشطة النووية وتنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Esto aumentaría la carga financiera resultante de la labor del Organismo en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وهذا ما سيزيد العبء المالي الناجم عن اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea | UN | حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea | UN | حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea | UN | انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Asigno particular importancia al fortalecimiento de las actividades humanitarias y de desarrollo que llevan adelante las Naciones Unidas en la República Popular Democrática de Corea. | UN | كما أولِي أهمية خاصة لتعزيز الجهود الإنسانية والإنمائية للأمم المتحدة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
53. Los extranjeros que residen o están de paso en la República Popular Democrática de Corea también disfrutan de sus derechos. | UN | 53- ويتمتع الأجانب المقيمون بصفة دائمة أو غير دائمة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هم أيضا بالحقوق القانونية. |
3. en la República Popular Democrática de Corea todos tienen derecho a trabajar. | UN | 3- لكل فرد في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الحق في العمل. |
en la República Popular Democrática de Corea no existe el desempleo total ni parcial, ya que los medios de producción son propiedad de los ciudadanos. | UN | ولا توجد بطالة أو شبه بطالة على الإطلاق في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حيث يمتلك الشعب وسائل الإنتاج. |
En consecuencia, en la República Popular Democrática de Corea no existen grupos vulnerables o desfavorecidos sin derecho a la seguridad social. | UN | وبالتالي لا توجد أي جماعة ضعيفة أو محرومة لا تتمتع بالحق في الضمان الاجتماعي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
en la República Popular Democrática de Corea, el arroz es el alimento básico. | UN | والأرز هو الغذاء الرئيسي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El único propósito es esclarecer las actividades nucleares en la República Popular Democrática de Corea sometidas a salvaguardias. | UN | والهدف الوحيد هو الحصول على توضيح بشأن اﻷنشطة النووية الخاضعة للضمانات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. هانز بليكس |
en la República Popular Democrática de Corea, la sequía dio lugar a una hambruna devastadora. | UN | وفي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أحدثت ظروف الجفاف مجاعة مدمرة. |
Sr. Marzuki Darusman, Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea | UN | السيد مرزوقي داروسمان، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقرطية |
Consideramos muy alentador lo que ha sucedido recientemente en las conversaciones entre las seis partes acerca de desmantelar el programa de armas nucleares en la República Popular Democrática de Corea. | UN | ونشهد تطورا حصل مؤخرا في المحادثات السداسية لتفكيك برنامج الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Según el análisis expuesto, la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea sigue siendo motivo de preocupación. | UN | 59 - تشكل حالة حقوق الإنسان فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي يبينها التحليل السابق مصدر قلق مستمر. |
Representantes del Gobierno del Japón y familias de los nacionales japoneses secuestrados se han puesto en contacto con el ACNUDH para que apoye sus esfuerzos en relación con el secuestro de nacionales japoneses en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وقد ظل ممثلو حكومة اليابان وأسر المواطنين اليابانيين المختطفين على اتصال بالمفوضية لطلب دعم جهودهم في معالجة قضية اختطاف المواطنين اليابانيين إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
i) Influir constructivamente en la República Popular Democrática de Corea para que siga las recomendaciones anteriores; | UN | ' 1` التأثير بصورة بناءة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لكي تتبع التوصيات الواردة أعلاه؛ |
en la República Popular Democrática de Corea existen ambos tipos de refugiados. | UN | ويوجد كلا النوعين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El empresario suizo Felix Abt, que trabajó en la República Popular Democrática de Corea durante siete años hasta 2009, afirmó que la mayoría de las historias de los desertores del norte no se habían confirmado y que claramente eran exageradas o simplemente eran mentira. | UN | وأكد رجل الأعمال السويسري فيليكس أبت، الذي عمل في كوريا الشمالية لمدة سبع سنوات حتى عام 2009، أن معظم القصص التي رواها هؤلاء المنشقون عن الشمال غير مؤكدة وتحظى بوضوح بالكثير من الدعاية أو أنها محض أكاذيب. |
39. en la República Popular Democrática de Corea se aplica un sistema de concesión de amnistías especiales y generales: la amnistía especial puede concederse a un delincuente a título individual, mientras que la amnistía general se otorga a todas las personas que cumplan sentencia por un tipo de delito determinado. | UN | 39- لدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية نظام ينص على منح عفو خاص وعفو عام: ويمكن منح العفو الخاص لفرادى المجرمين، بينما يمكن منح العفو العام لجميع المجرمين الذين يقضون حكماً بالسجن لارتكابهم فئة معينة من الجريمة. |
en la República Popular Democrática de Corea es un delito que los ciudadanos salgan del país sin permiso del Estado. | UN | 15 - وفي جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، تعتبر مغادرة البلد من دون الحصول على إذن الدولة جريمة جنائية. |
El Sr. Shin Kak-soo (República de Corea) dice que su delegación comparte la grave inquietud que se expresa en el proyecto de resolución por la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea. | UN | 53 - السيد كاك - سو شين (جمهورية كوريا): قال إن وفد جمهورية كوريا يشاطر فليما أُعرب عنه في مشروع القرار من بالغ القلق بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الشعبية الديمقراطية. |
Desde que la Oficina había establecido un servicio de urgencias, la Carta se había utilizado nueve veces: en respuesta a inundaciones en Haití, Namibia, Nepal y la República Dominicana, a corrimientos de tierras en Filipinas, a terremotos en el Afganistán, Indonesia y Marruecos, y después de un accidente ferroviario en la República Popular Democrática de Corea. | UN | ومنذ قيام المكتب بإنشاء خط مباشر لخدمات الطوارئ، جرى استخدام الميثاق تسع مرات: في التصدي للفيضانات في الجمهورية الدومينيكية وناميبيا ونيبال وهايتي، وفي حالة الانهيالات في الفلبين والزلازل في أفغانستان وإندونيسيا والمغرب، وعلى إثر حادث قطار في جهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
De acuerdo con una orden ministerial emitida en 2009, la Corporación no proporciona ningún producto ni presta ningún servicio que facilite el comercio o la inversión en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وبموجب التوجيه الوزاري الصادر في عام 2009، لا تقدم الشركة أي منتجات أو خدمات من شأنها أن تيسر الاستثمار أو التبادل التجاري مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |