"en la representación geográfica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التمثيل الجغرافي
        
    • على التمثيل الجغرافي
        
    • إلى التمثيل الجغرافي
        
    El desequilibrio que ha surgido en la representación geográfica dentro del Consejo, que sugiere que debemos corregir la distribución general de los asientos. UN الاختلال الذي برز في التمثيل الجغرافي داخل المجلس والذي يشير الى أنه ينبغي لنا أن نصحح التوزيع العام للمقاعد.
    En cuanto a la cuestión del personal, expresa su inquietud por la persistencia del desequilibrio en la representación geográfica de las misiones sobre el terreno. UN وفيما يتعلق بمسألة الموظفين، أعرب عن قلقه لاستمرار الاختلال في التمثيل الجغرافي في البعثات الميدانية.
    No hubo, pues, cambio significativo alguno en la representación geográfica global del personal durante el período. UN وبالتالي، لم يكن هناك أيضا تغير يعتد به في التمثيل الجغرافي العام للموظفين خلال هذه الفترة.
    De esta forma, el dictamen socava el sistema de límites deseables y perjudica la intención del Secretario General de lograr progresos importantes en la representación geográfica de los Estados Miembros en la Secretaría. UN ومن ثم، فإن الحكم يقوض نظام النطاقات المستصوبة ويعرقل ما يعتزمه الأمين العام من إحراز تقدم ذي شأن في التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء في الأمانة العامة.
    El número de miembros del nuevo órgano propuesto no debía ser menor que el de la Comisión y debía basarse en la representación geográfica equitativa. UN وينبغي ألا تقل عضوية الهيئة الجديدة المقترحة عن العضوية الحالية للجنة وينبغي أن تقوم على التمثيل الجغرافي العادل.
    Estamos determinados no sólo a lograr la equidad en la representación geográfica, sino también a instilar una cultura de democracia en la manera en que el Consejo realiza su labor. UN لذلك عقدنا العـــزم لا على تحقيــق العدالة في التمثيل الجغرافي فحسب، بل أيضا على غرس ثقافة الديمقراطية في اﻷسلوب الذي يدير المجلس به أعماله.
    Aunque resulta difícil atribuir los progresos a un factor concreto, la función de los jefes de departamento es esencial para conseguir mejoras a largo plazo en la representación geográfica y el equilibrio entre los géneros. UN ولئن كان من الصعب أن تعزى التحسينات في التمثيل الجغرافي أو تكافؤ الجنسين إلى عامل واحد بعينه، فإن الدور الذي يؤديه رؤساء الإدارات حيوي في تحقيق مكاسب في هذه المجالات في الأجل الطويل.
    En lo concerniente a las jubilaciones incentivadas de miembros del personal, Indonesia considera que se debería dar más información detallada para justificar esas medidas e indicar cuál sería el costo aproximado, y esperamos que no cree un desequilibrio en la representación geográfica. UN بالنسبة لترك الموظفين المبكر للخدمة مقابل عِوَض، ترى إندونيسيا أنه ينبغي توفير مزيد من المعلومات المفصلة لتبرير هذا الإجراء وبيان التكاليف المحتملة، ونأمل ألا يؤدي ذلك إلى إخلال في التمثيل الجغرافي.
    La Secretaría debe seguir realizando esfuerzos para abordar el desequilibrio actual en la representación geográfica, en la Sede y sobre el terreno, de los países no representados e infrarrepresentados que aportan contingentes. UN وذكر أنه ينبغي للأمانة العامة أن تواصل جهودها في التصدي للاختلال الحالي في التمثيل الجغرافي بالمقر وفي الميدان لتصحيح وضع البلدان المساهمة بقوات غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً.
    En relación con las cuestiones relativas a la dotación de personal, el Departamento debe seguir esforzándose por resolver el desequilibrio existente en la representación geográfica, en la distribución de género y en la representación de los Estados Miembros no representados. UN وبالنسبة للشواغل المتعلقة بالتوظيف، ينبغي أن تواصل إدارة عمليات حفظ السلام الجهود التي تبذلها لمعالجة الاختلال في التمثيل الجغرافي والتوزيع الجنساني وتمثيل الدول الأعضاء الممثلة تمثيلاً ناقصاً.
    El actual desequilibrio en la representación geográfica del personal de categoría superior en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es otra cuestión que debe corregirse. UN ومن القضايا الأخرى التي يجب أن تُعالج خلل التوازن الحالي في التمثيل الجغرافي بين موظفي المراتب العليا في إدارة عمليات حفظ السلام.
    La Comisión confía en que la mayor capacidad de supervisión que ofrece el nuevo sistema permita a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos detectar tendencias en la representación geográfica con más rapidez y tomar las medidas correctivas apropiadas. UN وتعتقد اللجنة أن تحسين قدرة الرصد التي يتيحها سجل الأداء يمكِّن إدارة الموارد البشرية من ضبط التوجهات في التمثيل الجغرافي بسرعة واتخاذ الإجراءات التصحيحية الملائمة.
    En las secciones V y VI de este informe se presentan más información y otras observaciones sobre el programa para jóvenes profesionales y el sistema de intervalos convenientes, que tienen repercusiones directas en la representación geográfica. UN ويتضمن الفرعان الخامس والسادس أدناه مزيدا من المعلومات والتعليقات عن برنامج الفنيين الشباب ونظام النطاقات المستصوبة اللذين يؤثران تأثيرا مباشرا في التمثيل الجغرافي.
    El empleo de consultores puede encubrir desequilibrios en la representación geográfica del personal, y la sustitución de funcionarios permanentes por temporeros y consultores perjudica la memoria institucional de la Organización y afecta a la ejecución de los programas encomendados por mandato. UN فالاستعانة بالخبراء الاستشاريين قد تخفي نواحي عدم التوازن في التمثيل الجغرافي للموظفين، والاستعاضة عن الموظفين الدائمين بالموظفين بعقود قصيرة اﻷجل والخبراء الاستشاريين تقوض الذاكرة المؤسسية للمنظمة وتعود بالضرر على أداء البرامج المأذون بها.
    Exhorta también al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a que continúen sus actividades para ocuparse del actual desequilibrio en la representación geográfica y de género entre los integrantes de las operaciones de mantenimiento de la paz de acuerdo con la Carta, el Reglamento del Personal y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN كما حثَّ إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني على مواصلة جهودهما لمعالجة الاختلال الراهن في التمثيل الجغرافي والجنساني بين موظفي حفظ السلام بما يتفق وأحكام الميثاق والنظام الأساسي للموظفين وقرارات الجمعية العامة في هذا الشأن.
    12. El Inspector toma nota con satisfacción de que el ACNUDH, juntamente con la OGRH, ha manifestado que ha adoptado medidas para corregir el desequilibrio en la representación geográfica. UN 12 - ويحيط المفتش علماً مع الارتياح بما ذكرته المفوضية السامية لحقوق الإنسان عن اتخاذها خطوات بالاشتراك مع مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل تقويم عدم التوازن في التمثيل الجغرافي في المفوضية.
    12. El Inspector toma nota con satisfacción de que el ACNUDH, juntamente con la OGRH, ha manifestado que ha adoptado medidas para corregir el desequilibrio en la representación geográfica. UN 12- ويحيط المفتش علماً مع الارتياح بما ذكرته المفوضية السامية لحقوق الإنسان عن اتخاذها خطوات بالاشتراك مع مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل تقويم عدم التوازن في التمثيل الجغرافي في المفوضية.
    Si bien se han hecho esfuerzos encaminados a lograr una mayor diversidad en la composición de los miembros de la Oficina del Alto Comisionado, persiste el desequilibrio en la representación geográfica. UN 20 - وإذا كانت الجهود قد بذلت لزيادة التنوع في تشكيل الملاك الوظيفي في المفوضية، فإن الاختلال ما زال قائما في التمثيل الجغرافي.
    También es lamentable que en el informe del Secretario General no se presenten medidas concretas para corregir el desequilibrio en la representación geográfica y la paridad de género en el Departamento de Asuntos Políticos, en general, y en la lista de consultores en materia de asistencia electoral, en particular, como había solicitado el Comité del Programa y de la Coordinación. UN ومما يبعث على الأسف ألا يعرض تقرير الأمين العام، خلافا لما طلبته لجنة البرنامج والتنسيق، تدابير محددة لمعالجة اختلال التوازن في التمثيل الجغرافي والتكافؤ بين الجنسين في كل من إدارة الشؤون السياسية بشكل عام وقائمة خبراء المساعدة الانتخابية بوجه خاص.
    Por lo tanto, es lógico que el Consejo represente a la comunidad internacional contemporánea en su conjunto, basándose en la representación geográfica equitativa y el aumento de la representación de los países en desarrollo. UN ومن ثم فليس إلا من المنطقي أن يعكس مجلس الأمن المجتمع الدولي المعاصر بوجه عام، بناء على التمثيل الجغرافي العادل وزيادة تمثيل البلدان النامية.
    Al mismo tiempo, no debemos perder de vista el hecho de que sólo una reforma que se base en la representación geográfica equitativa puede lograr que todos los Estados Miembros confíen plenamente en que han de recibir un tratamiento justo de la Organización. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا نغفل أن ما من شيء آخر عدا الإصلاح القائم على التمثيل الجغرافي العادل يمكنه أن يحصل على كامل ثقة جميع الدول الأعضاء بأنها ستحظى بتعامل منصف من لدن المنظمة.
    A juicio de Jordania, esa reorganización se debe fundar en la representación geográfica equitativa. UN ونوه برأي اﻷردن الذي مفاده أنه ينبغي أن تستند عملية إعادة التنظيم إلى التمثيل الجغرافي العادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus