El papel de la UNCTAD se limitaría al que se había establecido en la resolución de la Asamblea General. | UN | وسيقتصر دور اﻷونكتاد على اﻷمور المحددة في قرار الجمعية العامة. |
El Japón quisiera que las negociaciones concluyeran para el año 2005, tal y como se pedía en la resolución de la Asamblea General promovida por Australia y el Japón. | UN | وتود اليابان أن تتم هذه المفاوضات بحلول عام 2005، وفقا لما جاء في قرار الجمعية العامة المقدم من استراليا واليابان. |
La oradora acoge favorablemente el hecho de que la Tercera Comisión esté en condiciones de presentar las conclusiones de sus trabajos al respecto con bastante antelación a la fecha fijada en la resolución de la Asamblea General. | UN | وترحب باستطاعة اللجنة الثالثة أن تقدم نتائج أعمالها حول هذا الموضوع قبل الموعد المحدد في قرار الجمعية العامة. |
En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, así como en la resolución de la Asamblea General, se hizo hincapié en la necesidad de aplicarlos. | UN | وقد أبرز البيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تلك الضرورة، كما برزت في قرار الجمعية العامة بتنفيذه. |
En su resolución 1999/76, de 22 de abril de 1998, la Comisión de Derechos Humanos reiteró las principales inquietudes expresadas en la resolución de la Asamblea General. | UN | ٥ - وفي القرار ١٩٩٩/٧٦، المؤرخ ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨، كررت لجنة حقوق اﻹنسان تأكيد الشواغل الرئيسية التي أعربت عنها الجمعية العامة في قرارها. |
Aunque el informe se centra en las preocupaciones señaladas en la resolución de la Asamblea General, también resalta cuestiones que afectan a los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وفي حين يركّز التقرير على الشواغل التي حُدّدت في قرار الجمعية العامة فإنه يسلّط الأضواء أيضاً على القضايا المؤثرة في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
REFERENCIA en la resolución de la Asamblea General 50/214 | UN | حالة الوظائف المشار إليها في قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤ |
Francia ha nuevamente ignorado el llamado internacional expresado en la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas, copatrocinada por Chile, en que se deplora firmemente la realización de ensayos nucleares e insta a su cese inmediato. | UN | ولقد تجاهلت فرنسا مجددا النداء الدولي الموجﱠه إليها في قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، الذي شاركت شيلي في تقديمه والذي شجب بقوة إجراء التجارب النووية وطالب بوقفها فوراً. |
El mundo observa con gran interés para ver si la Conferencia de Desarme puede estar a la altura de las expectativas de la comunidad internacional y cumplir su mandato dentro del plazo especificado en la resolución de la Asamblea General. | UN | وتراقب الشعوب باهتمام كبير مؤتمر نزع السلاح لترى ما إذا كان بإمكانه أن يحقق تطلعات المجتمع الدولي وأن يضطلع بولايته في حدود اﻹطار الزمني الذي حدد في قرار الجمعية العامة. |
en la resolución de la Asamblea General 52/131 de 12 de diciembre de 1997, que Argelia apoyó, se hace hincapié en esta distinción. | UN | وقد لُفت الانتباه إلى هذا التمييز في قرار الجمعية العامة ٢٥/١٣١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، الذي دعمته الجزائر. |
Los Estados Unidos conocen la petición que figura en la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas relativa al informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, en el sentido de que los Estados Unidos consideren la posibilidad de eliminar las restricciones a los viajes. | UN | وقد اطلعت الولايات المتحدة على الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة والمتعلق بتقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف، بأن تنظر الولايات المتحدة في إلغاء القيود على السفر. |
En consecuencia, lo que procuramos con esta y otras reuniones pertinentes es lograr una actualización sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones que figuran en la resolución de la Asamblea General. | UN | وعليه، فإن ما نسعى إلى تحقيقه في هذه الجلسات وغيرها من الاجتماعات ذات الصلة، هو تحديث مركز تنفيذ التوصيات المتضمنة في قرار الجمعية العامة. |
Cabe observar que ciertos países se indignaron por el hecho de que los llamados delitos de honor sean considerados separadamente en la resolución de la Asamblea General y en el informe del Secretario General, prescindiendo de las demás formas de violencia contra la mujer. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بعض البلدان غضبت لأن الجرائم المرتكبة باسم الشرف قد عولجت على حدة في قرار الجمعية العامة وفي تقرير الأمين العام، من دون الأشكال الأخرى من العنف ضد المرأة. |
Acogemos con agrado la creación del Fondo central para la acción en casos de emergencia, así como los resultados positivos y concretos de su labor por hacer realidad los objetivos previstos en la resolución de la Asamblea General aprobada el año pasado. | UN | ونرحب بإنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ، ونرحب أيضا بالنتائج الإيجابية والمحددة لجهوده الرامية إلى تحقيق الأهداف المبينة في قرار الجمعية العامة في العام الماضي. |
Por último, el proyecto de carta incluye la recomendación de la Sexta Comisión sobre el texto que debe incluirse en la resolución de la Asamblea General en que se apruebe el texto de los proyectos de estatuto. | UN | وأخيرا، تضمّنت مسودة الرسالة توصية للجنة السادسة بشأن العبارة التي ينبغي إدراجها في قرار الجمعية العامة الذي يُعتمد فيه نصا مشروعي النظامين الأساسيين. |
Aunque Nigeria había votado en contra de la moratoria sobre la pena de muerte prevista en la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas, seguía aplicando una moratoria autoimpuesta. | UN | ومع أن نيجيريا صوتت ضد وقف تطبيق عقوبة الإعدام الوارد في قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة، فإنها تواصل ممارسة الوقف المفروض ذاتياً على تطبيقها. |
De conformidad con la Constitución, en dicha ley se definen los fundamentos políticos, económicos y humanitarios de la neutralidad permanente de Turkmenistán, que fue reconocida y apoyada por la comunidad internacional en la resolución de la Asamblea General antes mencionada. | UN | ويحدد هذا القانون، وفقاً لدستور تركمانستان، المبادئ السياسية والاقتصادية والإنسانية التي ينبني عليها حياد البلاد الدائم، على نحو ما هو معترف به ومعمول به من قبل المجتمع الدولي في قرار الجمعية العامة الآنف الذكر. |
El Consejo Económico y Social se encarga de la coordinación y proporciona orientación al sistema de las Naciones Unidas con miras a garantizar la aplicación de las directrices normativas enunciadas en la resolución de la Asamblea General. | UN | ويوفّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة التنسيق والتوجيه لمنظومة الأمم المتحدة من أجل ضمان تنفيذ توجيهات السياسة العامة الواردة في قرار الجمعية العامة. |
La Junta Ejecutiva ha alentado esta esfera de actividad, que también se pone de relieve en la resolución de la Asamblea General sobre la revisión cuadrienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | ومجال العمل هذا يلقى تشجيعاً من جانب المجلس التنفيذي؛ كما جرى تسليط الضوء عليه في قرار الجمعية العامة بشأن الاستعراض الشامل الذي يُجرى كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية. |
Actualmente el OIEA está haciendo otro intento de incluir la ' cuestión nuclear ' en la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas " . | UN | وتقوم الوكالة اﻵن بمحاولة أخرى لادراج ' المسألة النووية ' في قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة " . |
En el contexto de la responsabilidad compartida respecto de la incidencia de los informes de la DCI, lo cual se destaca en la resolución de la Asamblea General citada anteriormente, la Dependencia espera con interés colaborar con los Estados Miembros y las secretarías para mejorar la forma en que se preparan y utilizan sus informes. | UN | وتتطلع الوحدة، في سياق المسؤولية المشتركة عن مدى تأثير تقارير وحدة التفتيش المشتركة، كما دعت إلى ذلك الجمعية العامة في قرارها المذكور أعلاه، إلى العمل مع الدول اﻷعضاء واﻷمانات على إدخال تحسينات على طريقة إعداد ومناولة تقاريرها. |