"en la respuesta del estado parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في رد الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف في ردها
        
    Nada en la respuesta del Estado parte nos convence de que esa restricción sea razonable u objetiva. UN وليس في رد الدولة الطرف ما يقنعنا بأن هذا القيد قيد معقول أو موضوعي.
    El Comité lamenta la falta de detalles en la respuesta del Estado parte sobre el alcance de la ley. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود تفاصيل في رد الدولة الطرف بشأن نطاق القانون.
    A este respecto, el Comité toma nota de la información facilitada en la respuesta del Estado parte a la lista de cuestiones y durante el diálogo con el Comité en el sentido de que el Gobierno está considerando la posibilidad de revisar su posición respecto de sus reservas a la Convención. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في رد الدولة الطرف على قائمة القضايا، وأثناء الحوار مع اللجنة، بأن الحكومة تفكر في إعادة النظر في موقفها في ما يتعلق بتحفظاتها على الاتفاقية.
    A este respecto, el Comité toma nota de la información facilitada en la respuesta del Estado parte a la lista de cuestiones y durante el diálogo con el Comité en el sentido de que el Gobierno está considerando la posibilidad de revisar su posición respecto de sus reservas a la Convención. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في رد الدولة الطرف على قائمة القضايا، وأثناء الحوار مع اللجنة، بأن الحكومة تفكر في إعادة النظر في موقفها في ما يتعلق بتحفظاتها على الاتفاقية.
    Agradecería una explicación del significado de la expresión " trato preferencial para la mujer en las leyes y las políticas " en la respuesta del Estado parte a la pregunta 8, así como una descripción de los contenidos de esas leyes y esas políticas. UN وتود الحصول على تفسير لما تعنيه عبارة " المعاملة التفضيلية للمرأة في القانون والسياسات " الواردة في رد الدولة الطرف على السؤال رقم 8، كما تريد معرفة مضمون هذا القانون والسياسات.
    La Ley regula la división de las tierras indígenas y los derechos de sucesión conexos (disposiciones descritas en la respuesta del Estado parte). UN وينظم القانون قسمة أراضي السكان الأصليين وحقوق التركة المتصلة بها (الأحكام مبيّنة في رد الدولة الطرف).
    La ley regula la división de las tierras indígenas y los derechos de sucesión conexos (disposiciones descritas en la respuesta del Estado parte). UN وينظم القانون قسمة أراضي الهنود وحقوق التركة المتصلة بها (الأحكام مبيّنة في رد الدولة الطرف).
    El 28 de octubre de 2013, el Comité envió al Estado parte una carta en la que se reiteraban las preguntas que no habían sido contestadas en la respuesta del Estado parte. UN وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وجهت اللجنة رسالة إلى الدولة الطرف كررت فيها طرح الأسئلة التي لم يُجب عليها في رد الدولة الطرف.
    * Nota: En la información complementaria mencionada en la respuesta del Estado parte, con fecha de febrero de 1993, (sin publicar) se indica que no puede pagarse una indemnización al autor por falta de una base legislativa específica. UN * ملحوظة: تشير المعلومات المتعلقة بالمتابعة في رد الدولة الطرف المؤرخ في شباط/فبراير 1993 (لم يُنشَر) إلى أنه لا يمكن تعويض صاحب البلاغ لعدم وجود تشريع تمكيني محدد.
    12. Volviendo a la cuestión de la situación de las mujeres pertenecientes a minorías, la oradora observa que en la respuesta del Estado parte a la pregunta Nº 17 del Comité (CEDAW/PSWG/2005/I/CRP.2/Add.7, pág. 12), se dice que en Turquía no hay discriminación basada en el origen étnico y que no se recogen datos desglosados por orígenes étnicos. UN 12 - وانتقلت إلى مسألة وضع المرأة التي تنتمي إلى الأقليات، وأشارت إلى أنه في رد الدولة الطرف على سؤال اللجنة رقم 17 (CEDAW/PSWG/2005/I/CRP.2/Add.7، الصفحة 12 من النص الإنكليزي)، ذُكر أنه لا يوجد تمييز على أساس الأصل الإثني في تركيا ولا تُجمع أية بيانات على أساس الأصل الإثني.
    * Nota: En la información complementaria mencionada en la respuesta del Estado parte, con fecha de febrero de 1993 (sin publicar) se indica que no puede pagarse una indemnización al autor por falta de una base legislativa específica. UN * ملحوظة: تشير المعلومات المتعلقة بالمتابعة في رد الدولة الطرف المؤرخ في شباط/فبراير 1993 (لم يُنشَر) إلى أنه لا يمكن تعويض صاحب البلاغ لعدم وجود تشريع تمكيني محدد.
    * Nota: En la información complementaria mencionada en la respuesta del Estado parte, con fecha de febrero de 1993 (sin publicar) se indica que no puede pagarse una indemnización al autor por falta de una base legislativa específica. UN * ملحوظة: تشير المعلومات المتعلقة بالمتابعة في رد الدولة الطرف المؤرخ في شباط/فبراير 1993 (لم يُنشَر) إلى أنه لا يمكن تعويض صاحب البلاغ لعدم وجود تشريع تمكيني محدد.
    * Nota: En la información complementaria mencionada en la respuesta del Estado parte, con fecha de febrero de 1993 (sin publicar) se indica que no puede pagarse una indemnización al autor por falta de una base legislativa específica. UN * ملحوظة: تشير المعلومات المتعلقة بالمتابعة في رد الدولة الطرف المؤرخ في شباط/فبراير 1993 (لم يُنشَر) إلى أنه لا يمكن تعويض صاحب البلاغ لعدم وجود تشريع تمكيني محدد.
    Sin embargo, el Comité sigue estando preocupado por el mandato de la futura comisión, según consta en la respuesta del Estado parte a la lista de cuestiones establecida por el Comité (arts. 2, 12 y 14). UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة قلقة بشأن ولاية اللجنة المقبلة، كما ورد في رد الدولة الطرف على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة (المواد 2 و 12 و14).
    Sin embargo, el Comité sigue estando preocupado por el mandato de la futura comisión, según consta en la respuesta del Estado parte a la lista de cuestiones establecida por el Comité (arts. 2, 12 y 14). UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة قلقة بشأن ولاية اللجنة المقبلة، كما ورد في رد الدولة الطرف على قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة (المواد 2 و 12 و 14).
    27. La Sra. Neubauer pregunta si los programas destinados a fomentar las capacidades del Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo, tal como se describe en la respuesta del Estado parte a la pregunta 8 de la Lista de cuestiones y preguntas, han abordado adecuadamente la falta de personal y de recursos que se menciona en el informe. UN 27 - السيدة نيوبوير: سألت عما إذا كانت البرامج التي بدأ تنفيذها لبناء قدرة وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية، على النحو الوارد في رد الدولة الطرف على سؤال اللجنة رقم 8 في الأسئلة والقضايا، قد عالجت على النحو الكافي نقص الموظفين وقلة الموارد المذكورين في التقرير.
    27. Sírvanse facilitar información sobre las funciones de la Dirección para promover la actividad empresarial de las mujeres (Direction de l ' entreprenariat féminin) mencionada en la respuesta del Estado parte al cuestionario de " Beijing+15 " y sobre el impacto logrado por este órgano en el empleo femenino desde su creación. UN 27- يرجى تقديم معلومات عن وظائف الإدارة المعنية بتشجيع المرأة على روح المبادرة، المشار إليها في رد الدولة الطرف على استبيان " بيجين +15 " ، وعن النتائج التي حققتها هذه الهيئة منذ تأسيسها في مجال توظيف النساء.
    * Nota: En la información complementaria mencionada en la respuesta del Estado parte, con fecha de febrero de 1993 (sin publicar), se indica que no puede pagarse una indemnización al autor por falta de una base legislativa específica. UN * ملاحظة: تشير المعلومات المتعلقة بالمتابعة في رد الدولة الطرف المؤرخ في شباط/فبراير 1993 (لم يُنشَر) إلى أنه لا يمكن دفع تعويض لصاحب البلاغ لعدم وجود تشريع محدد يسمح بذلك.
    * Nota: En la información complementaria mencionada en la respuesta del Estado parte, con fecha de febrero de 1993 (sin publicar), se indica que no puede pagarse una indemnización al autor por falta de una base legislativa específica. UN * ملاحظة: تشير المعلومات المتعلقة بالمتابعة في رد الدولة الطرف المؤرخ في شباط/فبراير 1993 (لم يُنشَر) إلى أنه لا يمكن دفع تعويض لصاحب البلاغ لعدم وجود تشريع محدد يسمح بذلك.
    * Nota: En la información complementaria mencionada en la respuesta del Estado parte, con fecha de febrero de 1993 (sin publicar), se indica que no puede pagarse una indemnización al autor por falta de una base legislativa específica. UN * ملاحظة: تشير المعلومات المتعلقة بالمتابعة في رد الدولة الطرف المؤرخ في شباط/فبراير 1993 (لم يُنشَر) إلى أنه لا يمكن دفع تعويض لصاحب البلاغ لعدم وجود تشريع محدد يسمح بذلك.
    Esperamos que en la respuesta del Estado parte requerido al Director General durante el proceso obligatorio de consultas y aclaraciones de conformidad con los párrafos 42 y 43 figuren datos e información ajenos al SIV, y no parecería plausible sugerir que los Estados Partes circunscriban su examen de una solicitud a una determinada categoría de datos. UN ونحن نتوقع أن تدرج الدولة الطرف في ردها على المدير التنفيذي في عملية التشاور والتوضيح بمقتضى الفقرتين ٢٤ و٣٤ بيانات ومعلومات غير بيانات ومعلومات نظام الرصد الدولي، ويبدو من غير المقبول اقتراح بأن تقصر الدول اﻷطراف نظرها في طلب على فئة واحدة بعينها من البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus