"en la respuesta humanitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الاستجابة الإنسانية
        
    • في مجال الاستجابة الإنسانية
        
    • والاستجابة الإنسانية
        
    • على الاستجابة الإنسانية
        
    • في الاستجابة للمسائل الإنسانية
        
    • في سياق الاستجابة الإنسانية
        
    • في طليعة الاستجابة الإنسانية
        
    • في الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية
        
    • من الاستجابة الإنسانية
        
    La Unión Europea también desea contribuir a fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la respuesta humanitaria. UN كما يود الاتحاد الأوروبي أن يسهم في تعزيز دور الأمم المتحدة في الاستجابة الإنسانية.
    Elaboración de un manual sobre la incorporación de una perspectiva de género en la respuesta humanitaria en situaciones complejas de emergencia y desastres naturales. UN وضع كتيّب عن تعميم المنظور الجنساني في الاستجابة الإنسانية في حالات الكوارث وحالات الطوارئ المعقدة.
    Los debates sobre el papel del personal militar en la respuesta humanitaria han revestido una mayor importancia este año. UN وقد ازدادت هذا العام أهمية المناقشات بشأن الدور العسكري في الاستجابة الإنسانية.
    Acogemos con agrado el informe del Secretario General sobre el programa para profundizar el cambio y la oportunidad de examinar minuciosamente la función del sistema de Coordinador Residente en la respuesta humanitaria. UN ونرحب بتقرير الأمين العام عن برنامج إجراء مزيد من التغيير كما نرحب بالفرصة لإجراء دراسة شاملة للدور الذي يضطلع به نظام المنسق المقيم في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Las empresas internacionales y nacionales y los negocios locales intervienen de manera más activa en la respuesta humanitaria. UN وتسهم الشركات الدولية والوطنية ومؤسسات الأعمال التجارية المحلية بدرجة أكبر في الاستجابة الإنسانية.
    Además, estamos asociados con las principales organizaciones multilaterales, como organismos de las Naciones Unidas y bancos multilaterales de desarrollo, que desempeñan un papel fundamental en la respuesta humanitaria y la reducción de la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، نعمل في شراكة مع المنظمات الرئيسية المتعددة الأطراف، مثل وكالات الأمم المتحدة والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، التي تؤدي دورا حيويا في الاستجابة الإنسانية والحد من الفقر.
    Las misiones de examen realizadas confirmaron que hay graves lagunas en la respuesta humanitaria de las Naciones Unidas a las necesidades de desplazados internos que hay que encarar, en particular con respecto a la protección. UN وأكدت بعثات الاستعراض التي تم الاضطلاع بها وجود ثغرات خطيرة في الاستجابة الإنسانية من جانب الأمم المتحدة لاحتياجات المشردين داخليا التي يتعين الوفاء بها، ولا سيما فيما يتعلق بالحماية.
    El Fondo de Respuesta Humanitaria de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios siguió proporcionando recursos para superar deficiencias en la respuesta humanitaria. UN وواصل صندوق الاستجابة الإنسانية التابع لمكتب منسق الشؤون الإنسانية تقديم الموارد اللازمة لسد الثغرات في الاستجابة الإنسانية.
    Nuestra propia experiencia en situaciones posteriores a desastres naturales confirma que las comunidades locales y organizaciones comunitarias desempeñan un importante papel en la respuesta humanitaria. UN وتؤكد تجربتنا في حالات ما بعد الكوارث الطبيعية أن المجتمعات المحلية والمنظمات المجتمعية تضطلع بدور هام في الاستجابة الإنسانية.
    En 2005, un examen de la respuesta humanitaria realizado por encargo del Coordinador del Socorro de Emergencia de las Naciones Unidas indicó, sin embargo, que seguía habiendo deficiencias fundamentales en la respuesta humanitaria. UN بيد أن استعراضاً للاستجابة الإنسانية، أجري في عام 2005 بتكليف من منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، خلص إلى استمرار وجود ثغرات هامة في الاستجابة الإنسانية.
    De hecho, en muchos casos las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones comunitarias son las primeras en responder a las crisis y desempeñan un importante papel en la respuesta humanitaria. UN والواقع أن المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي تكون في العديد من الحالات أول الأطراف التي تستجيب للأزمات، وتضطلع بدور هام في الاستجابة الإنسانية.
    Nuestro objetivo es que se utilicen los efectivos adecuados en el momento adecuado, para abordar las verdaderas necesidades y deficiencias en la respuesta humanitaria. UN ويجب أن يكون هدفنا توفير الأصول المناسبة في الوقت المناسب، وذلك من أجل تلبية الاحتياجات الفعلية وسد الثغرات الحقيقية في الاستجابة الإنسانية.
    El UNFPA, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, las ONG y otras organizaciones se ha convertido en un asociado clave en la respuesta humanitaria, la transición y la asistencia para la recuperación. UN 105 - وأصبح الصندوق كونه يعمل في شراكة وثيقة مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومة وسائر المنظمات شريكا رئيسيا في الاستجابة الإنسانية والمساعدة في المرحلة الانتقالية ومرحلة الانتعاش.
    Su valor agregado en la participación temprana y oportuna en la respuesta humanitaria es la reducción de los futuros costos de transacción y el logro de la eficacia y la eficiencia de la asistencia general en la planificación sostenible de las operaciones posteriores a las crisis. UN وقيمتها التي تضاف من خلال المشاركة المبكرة في الوقت المناسب في الاستجابة الإنسانية تكون بالحد من التكاليف البيئية وتحقيق فعالية وكفاءة شاملين للمساعدات من خلال الحد من التعرض والمخاطر في المستوطنات قبل الأزمات والتخطيط المستدام لعمليات ما بعد الأزمات.
    Ejecución institucional en la respuesta humanitaria UN أداء المؤسسات في مجال الاستجابة الإنسانية
    Se encomió asimismo el papel del UNFPA en la respuesta humanitaria y en situaciones de emergencia. UN وجرت الإشادة أيضا بدور الصندوق في مجال الاستجابة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Pusieron de manifiesto la creciente labor realizada en la respuesta humanitaria y la prestación de socorro en situaciones de emergencia, en particular tras el desastre del tsunami del Océano Índico. UN ولاحظوا توسع عمله في مجال الإغاثة الطارئة والاستجابة الإنسانية ولا سيما في أعقاب كارثة تسونامي في المحيط الهندي.
    El Fondo central para la acción en casos de emergencia ha tenido repercusiones positivas en la respuesta humanitaria. UN وكان للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ أثر إيجابي على الاستجابة الإنسانية.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se encarga de la ejecución del programa y el logro de sus objetivos, en consonancia con los esfuerzos para asegurar una mayor previsibilidad, rendición de cuentas y colaboración en la respuesta humanitaria. UN ويتولى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مسؤولية تنفيذ هذا البرنامج وتحقيق أهدافه بما يتماشى مع الجهود الجارية لكفالة تحقيق المزيد من القدرة على التنبؤ، والمساءلة، والشراكة في الاستجابة للمسائل الإنسانية.
    Alentamos a las organizaciones y los países en cuestión a no dejar de tener en cuenta el papel central de las capacidades a nivel local y nacional en la respuesta humanitaria. UN ونشجع المنظمات والبلدان المعنية على ألا تغض النظر عن الدور المركزي الذي يمكن أن تؤديه القدرات المحلية والوطنية في سياق الاستجابة الإنسانية.
    En cuanto a la colaboración con Save the Children, que colideraba el grupo integrado, dijo que ambos organismos habían logrado que se reconociera la importancia de la educación en la respuesta humanitaria. UN وبشأن التعاون مع التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة في القيادة المشتركة لمجموعة التعليم، قالت إن المنظمتين نجحتا في وضع التعليم في طليعة الاستجابة الإنسانية.
    El grupo debatió la prioridad de la educación como medida de emergencia y como herramienta de protección esencial que debe incluirse en la respuesta humanitaria desde el comienzo mismo de la situación de emergencia hasta la fase de desarrollo, permitiendo que los niños continúen con su educación y potenciando sus capacidades futuras. UN وناقشت هذه المجموعة كيفية منح الأولية للتعليم باعتباره في التدابير المتخذة في حالات الطوارئ، وبوصفه أداة أساسية للحماية يجب إدراجها في الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية منذ بداية وقوع حالة الطوارئ حتى مرحلة التنمية، مما يتيح الاستمرار في تعليم الأطفال وبناء قدراتهم المستقبلية.
    También es importante que las iniciativas de recuperación temprana otorguen a cada desplazado ayuda inmediata y tangible para que vuelva a tener acceso a los medios de subsistencia; estos programas deben estar incorporados desde un primer momento en la respuesta humanitaria. UN ومن المهم أيضاً أن توفِّر جهود الإنعاش المبكِّر لفرادى المشردين داخلياً المساعدة الفورية والملموسة لإعادة إرساء سبل كسب الرزق وينبغي بدء مثل هذه البرامج بالفعل كجزء من الاستجابة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus