La Mesa consideró las 14 candidaturas presentadas en la reunión que celebró el 4 de octubre de 1994. | UN | وعرضت جميع الترشيحات اﻟ ١٤ على المكتب في اجتماعه المعقود في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
en la reunión que celebró en junio de 1995, la Junta decidió continuar estas investigaciones con posterioridad a 1996. | UN | وقرر المجلس، في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٥، مواصلة البحث في هذا الموضوع بعد عام ١٩٩٦. |
La Troika de la CSCE aprobó una declaración en el mismo sentido en la reunión que celebró en Venecia el 14 de mayo. | UN | واعتمد ثلاثي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بيانا بهذا المعنى في اجتماعه المعقود في البندقية يوم ١٤ أيار/مايو. |
El proyecto fue presentado a la Comisión Carnegie en la reunión que celebró ésta en enero en el Centro Carter, de Atlanta. | UN | وقدم المشروع إلى لجنة كارنيجي في اجتماعها المعقود في كانون الثاني/يناير بمركز كارتر في أتلانتا. |
en la reunión que celebró el 7 de junio de 2013, la Mesa ampliada de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional convino el programa de trabajo provisional del quinto período de sesiones del Grupo de trabajo. | UN | ووافق المكتب الموسَّع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظَّمة، في جلسته المعقودة في |
en la reunión que celebró en Ginebra del 15 al 19 de diciembre de 2003, el Grupo Especial de Expertos examinó iniciativas anteriores sobre financiación y transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para la ordenación sostenible de los bosques. | UN | نظر فريق الخبراء المخصص في اجتماعه المعقود في الفترة من 15 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 في جنيف في المبادرات السابقة بشأن تمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل الإدارة المستدامة للغابات. |
9. en la reunión que celebró en Bonn (Alemania) en febrero de 2008, la Mesa del CCT decidió seleccionar un consorcio. | UN | 9- وقد قرر مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، في اجتماعه المعقود في بون بألمانيا في شباط/فبراير 2008، أن يختار اتحاداً. |
4. en la reunión que celebró el 22 de noviembre de 2011, el Grupo de trabajo examinó el mandato presentado por los Copresidentes. | UN | 4- وناقش الفريق العامل، في اجتماعه المعقود في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، الاختصاصات التي عرضها الرئيسان المتشاركان. |
El Grupo de Trabajo aprobó el informe por unanimidad en la reunión que celebró el 11 de septiembre de 2012. | UN | وقد اعتمد الفريق العامل التقرير بالإجماع في اجتماعه المعقود في 11 أيلول/سبتمبر 2012. |
en la reunión que celebró en 2011, el Grupo de trabajo observó la importancia de disponer de un foro para examinar los aspectos prácticos de la recuperación de activos, incluidos los problemas con que se hubiera tropezado y las buenas prácticas. | UN | نوّه الفريق العامل في اجتماعه المعقود في عام 2011 بأهمية توفير محفل لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحدّيات والممارسات الجيدة. |
en la reunión que celebró en 2011, el Grupo de trabajo instó a los Estados parte a fortalecer su capacidad de recurrir al embargo preventivo, la incautación y el decomiso de activos. | UN | وأهاب الفريق العامل، في اجتماعه المعقود في عام 2011، بالدول الأطراف أن تعزِّز القدرة على تجميد الموجودات وضبطها ومصادرتها. |
4. A continuación figuran las recomendaciones aprobadas por el Grupo de trabajo en la reunión que celebró en Viena los días 21 y 22 de mayo. | UN | 4- ترد أدناه التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل في اجتماعه المعقود في فيينا يومي 21 و22 أيار/مايو 2012. |
2. Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por el Grupo de trabajo en la reunión que celebró los días 19 y 20 de octubre de 2010. | UN | 2- متابعة التوصيات التي اعتمدها الفريق العامل في اجتماعه المعقود يومي 19 و20 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
El proyecto fue presentado a la Comisión Carnegie en la reunión que celebró ésta en enero en el Centro Carter, de Atlanta. | UN | وقدم المشروع إلى لجنة كارنيجي في اجتماعها المعقود في كانون الثاني/يناير بمركز كارتر في أتلانتا. |
Tengo el honor de adjuntar la declaración aprobada por el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia en la reunión que celebró el 4 de mayo de 1995 con ocasión del cincuentenario de la victoria sobre el fascismo. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه البيان الذي اعتمدته حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اجتماعها المعقود في ٤ أيار/مايو ١٩٩٥ بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين للانتصار على الفاشية. |
El Grupo de Trabajo aprobó su informe en la reunión que celebró el 14 de octubre de 1996. | UN | واعتمد الفريق العامل تقريره في جلسته المعقودة في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Medidas del en la reunión que celebró el 17 de mayo de 1994, se presentó al ACNUR: Subcomité de Asuntos Administrativos y Financieros una Nota informativa sobre adquisiciones internacionales (EC/1994/SC.2/CRP.15). | UN | اﻹجراء الذي اتخذته قدمت مذكرة معلومات عن عمليات الشراء الدولية )EC/1994/SC.2/CRP.15( الى اللجنة المفوضية: الفرعية المعنية بالمسائل اﻹدارية والمالية في اجتماعها المنعقد في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤. |
en la reunión que celebró con el Sr. Savimbi el 13 de diciembre de 1997, mi Representante Especial instó nuevamente a la UNITA a cumplir totalmente y sin más demora todas las obligaciones que le incumben en el marco del proceso de paz. | UN | وفي الاجتماع الذي عقده ممثلي الخاص مع السيد سافيمبي في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١، حث يونيتا مرة أخرى على إنجاز جميع التزاماتها بموجب عملية السلام دون مزيد من التأخير. |
en la reunión que celebró el 27 de febrero, la Mesa aprobó la composición de su grupo de trabajo sobre documentación, establecido en virtud de la resolución 96/6 de la Junta Ejecutiva. | UN | وأقر المكتب خلال اجتماعه المعقود في ٢٧ شباط/فبراير تكوين فريقه العامل المعني بالوثائق، الذي أنشأه المجلس التنفيذي بموجب قراره ٩٦/٦. |
La operación se llevó a cabo de acuerdo con el calendario que se había establecido en la reunión que celebró la misión con funcionarios tunecinos en el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | 8 - ونُفذت العملية وفقا للجدول الزمني الذي أُعد أثناء اجتماع البعثة مع المسؤولين التونسيين في وزارة الخارجية. |
Mi país colabora en las actividades del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. Hemos participado en la reunión que celebró el año pasado el Departamento de Asuntos de Desarme en El Cairo en cooperación con la Liga de los Estados Árabes. Nos estamos preparando para participar en una reunión que se celebrará en Argelia este año a tal fin. | UN | وتساهم بلادي في الأنشطة المنبثقة عن برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة، وشاركت في الاجتماع الذي عقدته إدارة شؤون نزع السلاح في القاهرة بالتعاون مع الجامعة العربية العام المنصرم، وتستعد للمشاركة في الاجتماع المزمع عقده في الجزائر هذا العام لهذا الغرض، الأمر الذي نتمنى له كل النجاح. |
en la reunión que celebró en Buenos Aires en febrero de 2010, el grupo de expertos sobre el mejoramiento de la reunión, la presentación y el análisis de información relativa a la delincuencia hizo suya esa propuesta y la incorporó a sus recomendaciones. | UN | وأعرب فريق الخبراء المعني بتحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها في اجتماعه الذي عقد في بوينس آيرس في شباط/ فبراير 2010، عن تأييده لهذا الاقتراح وأدرجه في توصياته. |
Los resultados de las consultas se presentaron al Colegio de Comisionados en la reunión que celebró en Viena. | UN | وقد عرضت نتائج هذه المشاورات على هيئة المفوضين في اجتماعها الذي عقد في فيينا. |
Lista de documentos que tuvo ante sí el Grupo de trabajo sobre cooperación internacional en la reunión que celebró en Viena los días 15, 16 y 18 de octubre de 2012 | UN | قائمة الوثائق التي عُرضت على الفريق العامل المعني بالتعاون الدولي في اجتماعه المنعقد في فيينا في 15 و16 و18 تشرين الأول/ |
Aplicación La Mesa de la séptima reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam examinó la cuestión del cumplimiento en la reunión que celebró los días 4 y 5 de junio de 2014. | UN | 3 - نظر مكتب الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام في مسألة الامتثال أثناء اجتماعه المعقود يومي 4 و5 حزيران/يونيه 2014. |
en la reunión que celebró en Viena los días 1 y 2 de octubre de 2009, el Grupo de trabajo determinó también las actividades prioritarias dentro de esas esferas. | UN | وفي اجتماعه المعقود في فيينا يومي 1 و2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، حدد الفريق العامل أنشطة ذات أولوية ضمن تلك المجالات. |
El Representante del Secretario General en Guinea-Bissau y el Coordinador Residente de las Naciones Unidas informaron por videoconferencia al Grupo, en la reunión que celebró el 6 de diciembre de 2005, sobre la situación en el país. | UN | 17 - في الاجتماع الذي عقده الفريق في 6 كانون الأول/ديسمبر 2005، قدم ممثل الأمين العام في غينيا - بيساو والمنسق المقيم للأمم المتحدة إحاطة للفريق عن الحالة في البلد من خلال مؤتمر بواسطة الفيديو. |