La siguiente medida fundamental para lograrlo debe ser un acuerdo sobre reformas ambiciosas que se concierte en la Ronda de Doha. | UN | ويجب أن تكون الخطوة الحيوية التالية لتحقيق ذلك هي التوصل إلى اتفاق بشأن إصلاحات طموحة في جولة الدوحة. |
Debemos garantizar que cuando se reanuden las negociaciones se mantengan los avances ya logrados en la Ronda de Doha. | UN | ولا بد أن نضمن حينما تستأنف المفاوضات المحافظة على التقدم الذي أحرز بالفعل في جولة الدوحة. |
A nivel internacional, una mayor coherencia con el sistema multilateral general podría llevar a hacer progresos en la Ronda de Doha. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يمكن أن تؤدي زيادة التناسق مع النظام المتعدد الأطراف الأكبر إلى التقدم في جولة الدوحة. |
Los participantes en la Ronda de Doha debían entablar un diálogo más enérgico y sincero, sin temor a menoscabar sus posiciones de negociación. | UN | وينبغي للمشاركين في جولة الدوحة أن يشرعوا في حوار أنشط وأصدق، من دون أن يخشوا تقويض مراكزهم التفاوضية. |
Se hizo referencia a la importancia de las negociaciones comerciales en curso en la Ronda de Doha y al interés del país en adoptar un régimen más justo y equitativo en materia de comercio y agricultura. | UN | وأشير إلى أهمية المفاوضات التجارية الجارية حالياً في إطار جولة الدوحة واهتمام البلد بالتحرك نحو نظام أكثر عدلاً وإنصافاً بشأن التجارة الزراعية. |
China está en la misma situación que otros países en desarrollo del Grupo de los 20 en la Ronda de Doha en lo que respecta a la agricultura. | UN | وتوجد الصين في وضع مشابه لوضع البلدان النامية الأخرى في مجموعة الـ20 في جولة الدوحة فيما يتعلق بالزراعة. |
Los países desarrollados deberían velar por que el desarrollo sea una prioridad absoluta en la Ronda de Doha. | UN | وينبغي أن تضمن البلدان المتقدمة منح التنمية أولوية مطلقة في جولة الدوحة. |
La falta de acuerdo en la Ronda de Doha sigue perjudicando las economías de mercado abierto de las pequeñas islas, como la de las Islas Salomón. | UN | ولا يزال عدم الاتفاق في جولة الدوحة يضر بالبلدان الجزرية الصغيرة ذات اقتصادات الأسواق المفتوحة، كاقتصاد جزر سليمان. |
en la Ronda de Doha se deberán adoptar disposiciones especiales para proteger los intereses de los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral. | UN | وينبغي النص على أحكام خاصة لحماية مصالح البلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية في جولة الدوحة. |
En principio, los países en desarrollo tenían mucho que ganar en la Ronda de Doha y, por lo tanto, mucho que perder. | UN | وكانت هناك احتمالات بعروض كبيرة للبلدان النامية في جولة الدوحة ومن ثم قدر كبير يمكن ضياعه. |
El actual punto muerto en la Ronda de Doha constituye un motivo de preocupación. | UN | والمأزق الحالي في جولة الدوحة هو من أسباب القلق. |
Debemos aumentar el comercio para el desarrollo y lamentamos la falta de progreso en la Ronda de Doha. | UN | ونحن بحاجة إلى زيادة التجارة من أجل التنمية، ونشعر بالأسف لعدم إحراز تقدم في جولة الدوحة. |
Lamentamos el fracaso en alcanzar un gran adelanto en la Ronda de Doha de la Organización del Comercio Mundial. | UN | ونأسف لعدم تمكننا من إحراز تقدم كبير في جولة الدوحة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
El reciente estancamiento en la Ronda de Doha es decepcionante, pero no tiene por qué ser la última palabra. | UN | والمأزق الأخير في جولة الدوحة يبعث على خيبة الأمل، ولكن هذا ليس نهاية المطاف. |
En el sistema multilateral, deben redoblarse los esfuerzos encaminados a alcanzar un acuerdo ambicioso en la Ronda de Doha. | UN | وفي النظام المتعدد الأطراف، ينبغي أن تتضاعف الجهود لبلوغ اتفاق طموح في جولة الدوحة. |
Los intereses de los países en desarrollo deben tenerse debidamente en cuenta en la Ronda de Doha de negociaciones comerciales. | UN | يجب أن ُتولى مصالح البلدان النامية النظر الواجب في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية. |
La asistencia prestada en ese ámbito había hecho posible una evidente mejora de la capacidad de muchos de esos países para negociar en la Ronda de Doha. | UN | وقد أدت هذه المساعدة إلى تحسين واضح في قدرات بلدان نامية كثيرة على التفاوض في جولة الدوحة. |
En este aspecto, se debe prestar atención especial a sus necesidades en la Ronda de Doha. | UN | وفي هذا الصدد. ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى احتياجاتها في جولة الدوحة. |
La demostrada eficacia del comercio nos lleva a hacer hincapié en las decepcionantes condiciones en que se encuentran las negociaciones para una mayor liberalización en la Ronda de Doha. | UN | والفعالية المؤكدة للتجارة تتطلب منا أن نسلط الضوء مجددا على حالة المفاوضات المخيبة للآمال حاليا، بشأن مزيد من التحرير في إطار جولة الدوحة. |
Cualquier retraso en la conclusión de acuerdos comerciales en la Ronda de Doha solo servirá para penalizar a las economías africanas, cuya participación en el comercio internacional apenas superó el 3,2% en 2008. | UN | إن أي تأخير في إبرام الاتفاقات التجارية لجولة الدوحة لا يسعه إلا أن يظلم الاقتصادات الأفريقية التي بالكاد تخطت مشاركتها في التجارة الدولية 3.2 في المائة عام 2008. |
Es fundamental que logremos verdaderos progresos en la Ronda de Doha para el Desarrollo. | UN | إنه أمر حيوي أن نحرز تقدما حقيقيا بشأن جولة الدوحة الإنمائية. |
Esta omisión tiene que corregirse en la Ronda de Doha. ¿Por qué resulta tan difícil entender que, dado el nexo fundamental que existe entre comercio y desarrollo, los países en desarrollo no pueden estar sujetos a las mismas expectativas, normas y reglamentos que rigen el comercio entre los países desarrollados? La ideología de la igualdad de oportunidades es un mito erróneo. | UN | ولا بد من تصحيح هذا السهو في جولة مفاوضات الدوحة. لماذا الصعوبة في فهم أن البلدان النامية لا يمكن إخضاعها لنفس التوقعات والأحكام والقواعد التي تتحكم في التجارة بين الدول المتقدمة النمو، مع العلم بوجود علاقة بالغة الأهمية بين التجارة والتنمية؟ إن إيديولوجية تكافؤ الفرص ما هي إلا خرافة لا واقع لها. |
En el período de sesiones celebrado en Ciudad del Cabo, nos centramos especialmente en la Ronda de Doha de negociaciones comerciales en curso y en la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo, mientras que en el período de sesiones de Nueva Delhi, el tema objeto de examen fue el derecho internacional humanitario. | UN | وفي دورة كيب تاون، ركَّزنا اهتماماً خاصا على جولة الدوحة للمفاوضات التجارية الجارية وعلى التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، أما في دورة نيودلهي، فكان القانون الإنساني الدولي موضع اهتمام خاص. |
Todas las partes interesadas deben intensificar sus esfuerzos para superar el estancamiento de las negociaciones en la Ronda de Doha. | UN | فينبغي أن تزيد جميع الأطراف جهودها للتغلب على الجمود في مفاوضات جولة الدوحة. |
Los Estados Unidos siguen estando firmemente decididos a lograr una importante liberalización del comercio en la Ronda de Doha, y el orador recuerda que su Gobierno es el principal proveedor de asistencia a los países en desarrollo en lo que respecta al fomento de la capacidad comercial. | UN | وأردف قائلا إن حكومته ما برحت ملتزمة بتحرير للتجارة بعيد المدى من خلال جولة الدوحة وأشار إلى أن حكومته هي اكبر مقدم وحيد لمساعدات بناء القدرات التجارية إلى البلدان النامية. |
Es también esencial que en la Ronda de Doha se logre un resultado orientado al desarrollo para apoyar en mayor medida a esos países y su participación en el comercio mundial. | UN | كما أن نتائج جولة الدوحة الموجهة نحو التنمية أساسية في زيادة دعم تلك البلدان ومشاركتها في التجارة العالمية. |