"en la sala de audiencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في قاعة المحكمة
        
    • في غرفة الجلسات
        
    • في قاعات المحكمة
        
    Podría ofrecerles historias horribles de ignorancia a lo largo de décadas de experiencia como experto forense de tratar de introducir ciencia en la sala de audiencias. TED ويمكنني أن امتعكم بقصص رعب من الجهل على مدى عقود من الخبره كطبيب شرعي من مجرد محاولة لإدخال العلم في قاعة المحكمة
    ¿Ves al hombre que jaló del gatillo, hoy en la sala de audiencias? Open Subtitles هل ترى الرجل الذي ضغط على الزناد في قاعة المحكمة اليوم؟
    Además, la autora estuvo presente en la sala de audiencias y nunca formuló quejas al respecto oralmente o por escrito. UN فقد كانت صاحبة البلاغ أيضاً حاضرة في قاعة المحكمة ولم تقدم مطلقاً أي شكوى شفهياً أو خطياً، بشأن هذه المسألة أو غيرها.
    Además, la autora estuvo presente en la sala de audiencias y nunca formuló quejas al respecto oralmente o por escrito. UN فقد كانت صاحبة البلاغ أيضاً حاضرة في قاعة المحكمة ولم تقدم مطلقاً أي شكوى شفوياً أو خطياً، بشأن هذه المسألة أو غيرها.
    El Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas celebrará audiencias (públicas) hoy, 23 de octubre de 2012, de las 10.00 a las 12.00 horas, en la sala de audiencias (Teachers’ Building, 730 Third Avenue, piso 7). UN تعقد محكمة الأمم المتحدة للاستئناف جلسات استماع (علنية) اليوم، 23 تشرين الأول/أكتوبر 2012، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12، في غرفة الجلسات (الطابق السابع، (Teachers ' Building (730 Third Avenue).
    Respecto de la interpretación de conferencias (58.500 dólares), en 2001 se necesitarán los servicios de intérpretes de conferencias independientes durante las ausencias imprevistas del personal (por enfermedad u otros motivos) y para los casos en los que se utilice un idioma adicional en la sala de audiencias (ello ocurre algunas veces cuando los testimonios se presentan en idiomas distintos de los idiomas de trabajo del Tribunal); UN وفيما يتعلق بالترجمة الشفوية أثناء المؤتمرات (500 58 دولار)، ستكون هناك حاجة في عام 2001 إلى خدمات المترجمين الشفويين الذين يعملون لحسابهم الخاص لتغطية حالات الغياب غير المتوقعة للموظفين (بسبب المرض وغيره) والقضايا التي تستخدم فيها لغة إضافية في قاعات المحكمة مع الشهود الذين يدلون بشهاداتهم بلغات أخرى غير لغات عمل المحكمة؛
    Solo por la mirada de usted en la sala de audiencias le hizo volver a pensar en lo de pasar treinta años tras las rejas. Open Subtitles لأن مجرد مشهد منكم في قاعة المحكمة أعطاه أفكار ثانية حول الانفاق وراء القضبان 30 عاما.
    Se ha considerado también la posibilidad de prolongar las horas de uso de la sala de audiencias y se ha tratado de determinar si los juicios podrían acelerarse prolongando las horas de trabajo en la sala de audiencias. UN ونظرت المحكمة أيضا في تمديد ساعات استخدام المحكمة وحللت مسألة ما إذا كان تمديد ساعات الاستخدام يُعجل المحاكمات في قاعة المحكمة الموجودة.
    En relación con esta partida se solicitan créditos para cubrir el costo de un contrato anual de conservación, reparación y reposición del equipo audiovisual que pueda averiarse, incluido el equipo instalado en la sala de audiencias existente; UN الاعتماد مطلوب تحت هذا البند لتغطية تكلفة عقد نظم سنوي لما يلزم من الصيانة واﻹصلاح واستبدال المعدات السمعية والبصرية المكسورة بما في ذلك المعدات المركبة في قاعة المحكمة الحالية؛
    La vista oral se celebró en la sala de audiencias de los locales provisionales del Tribunal. UN 65 - وقد عقدت الجلسة في قاعة المحكمة الواقعة في مباني المحكمة المؤقتة.
    En el caso planteado, el Comité observa la falta de información en el expediente del caso sobre las razones para rechazar la presencia del hijo de la autora en la sala de audiencias durante el interrogatorio del agente camuflado, Sr. M. T., y no permitir al acusado interrogar a este testigo. UN وفي الحالة المعروضة، تلاحظ اللجنة عدم وجود معلومات عن أسباب رفض حضور ابن صاحبة البلاغ في قاعة المحكمة أثناء استجواب العميل السري السيد م.ت. وحرمان ابن صاحبة البلاغ من استجواب هذا الشاهد.
    De inmediato , su señoría. Él ha estado en la sala de audiencias Open Subtitles حالاً, سياتك، إنهُ في قاعة المحكمة.
    Estábamos en la sala de audiencias y vimos lo que pasó y.... y la... parodia... espantosa... la obstrucción de la justicia que ocurrió. Open Subtitles كنا في قاعة المحكمة ورأينا ما حدث و التحريف، و... الترويع
    Después de vivir la pesadilla y volver a vivir en la sala de audiencias, yo todavía... sé que esto suena raro, pero todavía sentía lástima por Stan. Open Subtitles بعد التجرع من ذلك الكابوس و معأناتي في قاعة المحكمة ....
    En la mayoría de los casos dichas medidas se limitaban a no revelar la dirección de los testigos, si bien se ofreció a uno las posibilidades de deponer en forma confidencial; en este caso, el testimonio tuvo lugar en la sala de audiencias pero con particiones que ocultaban al testigo de la galería para el público y, en la transmisión por televisión, tanto la voz como la imagen aparecían distorsionadas. UN واقتصرت هذه التدابير في معظم الحالات على عدم كشف العناوين غير أن أحد الشهود أجيب إلى طلبه عدم الكشف عن هويته للجمهور. وفي هذه الحالة، أدلى بالشهادة في قاعة المحكمة مع وضع حاجز واق يحجب رؤية الشاهد من مقصورة الجمهور ومع إخضاع الصورة التلفزيونية لتعتيم الصوت والصورة.
    Estaba previsto que la vista de la causa sobre el buque " Saiga " (No. 2) se celebrara en la sala de audiencias en marzo de 1999. UN ومن المقرر نظر قضية السفينة " سايغا " )رقم ٢( في قاعة المحكمة في آذار/ مارس ١٩٩٩.
    La vista oral se celebró en la sala de audiencias de los locales provisionales del Tribunal. Del 8 al 20 de marzo de 1999 se celebraron 18 audiencias públicas en que se expusieron oralmente los argumentos de las partes y se presentaron las pruebas. UN 57 - وعقدت جلسة الاستماع في قاعة المحكمة الواقعة في مباني المحكمة المؤقتة، وفي الفترة بين 8 و 20 آذار/مارس 1999، عقدت 18 جلسة علنية للاستماع إلى الحجج الشفوية للطرفين وعرض الأدلة.
    Además, la Fiscal continuará precisando otras medidas que podrían adoptarse en el futuro, incluido el examen permanente de las Reglas de Procedimiento y Prueba, particularmente las que se refieren a la fase de instrucción de las causas y a la presentación de pruebas en la sala de audiencias. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل المدعية العامة التطرق إلى تدابير أخرى قد تُتخذ في المستقبل، منها إبقاء القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات قيد الاستعراض المتواصل، ولا سيما من حيث صلتها بالمرحلة التمهيدية للدعوى وبالمرافعة في قاعة المحكمة.
    Desde la adopción de estas medidas, el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia funciona a un ritmo ejemplar para cualquier sistema judicial, y mucho mejor que durante sus primeros juicios, en los que era habitual que los testigos tuvieran que testificar durante varios días en la sala de audiencias. UN 16 - ونتيجة لهذه الخطوات، أصبح التوقيت في المحكمة محل إعجاب بمعايير أي نظام قضائي، وهو جيد تماما بالمقارنة مع المحاكمات الأولى قبل إنشاء المحكمة حيث كان يستجوب كل شاهد لعدة أيام في قاعة المحكمة.
    El Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas celebrará una audiencia (pública) hoy, 25 de octubre de 2012, de las 10.00 a las 12.00 horas, en la sala de audiencias (Teachers’ Building, 730 Third Avenue, piso 7). UN تعقد محكمة الأمم المتحدة للاستئناف جلسة استماع (علنية)، اليوم 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12، في غرفة الجلسات (الطابق السابع، Teachers ' Building (730 Third Avenue))).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus