"en la sala de primera instancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمام الدائرة الابتدائية
        
    • في الدائرة الابتدائية
        
    • أمام دائرة المحاكمة
        
    • في المحكمة اﻻبتدائية
        
    Será aplicable en la Sala de Primera Instancia lo dispuesto en la subsección 2 de la sección III de la Parte 4 del presente Estatuto. UN تطبق أحكام الباب الفرعي ٢ من الباب الثالث من الجزء الرابع من هذا النظام اﻷساسي أمام الدائرة الابتدائية.
    Será aplicable en la Sala de Primera Instancia lo dispuesto en la subsección 2 de la sección III del título IV del presente Estatuto. UN تطبق أحكام الباب الفرعي ٢ من الباب الثالث من الجزء الرابع من هذا النظام اﻷساسي أمام الدائرة الابتدائية.
    Suponiendo que al concluir la investigación se acusara formalmente a los imputados, el juicio de la causa núm. 2 comenzaría en la Sala de Primera Instancia en 2011. UN وبافتراض أن إتمام تجهيز القضية سيتضمن صدور لائحة اتهام للمتهمين، فمن المنتظر إجراء المحاكمة في القضية رقم 2 أمام الدائرة الابتدائية في عام 2011.
    Las salas son de composición mixta con mayoría de magistrados internacionales en la Sala de Primera Instancia y la sala de apelaciones. UN وتتشكل الدوائر على نحو مختلط، حيث يعمل معظم القضاة الدوليين في الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف.
    La magistrada Florence Rita Arrey, magistrada ad lítem de la Sala de Primera Instancia III, también presta servicios en la Sala de Primera Instancia I. UN وينضم إلى الدائرة الابتدائية الأولى أيضا القاضي فلورانس ريتا آري المخصص في الدائرة الابتدائية الثالثة.
    en la Sala de Primera Instancia el acusado se declaró culpable de violaciones de las leyes y usos de la guerra y fue condenado a cinco años de prisión. UN وقد أقر المتهم بالذنب أمام دائرة المحاكمة لانتهاكه قوانين وأعراف الحــرب وحُكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات.
    El proceso de Vasiljević tuvo lugar en la Sala de Primera Instancia II del 10 de septiembre de 2001 al 15 de febrero de 2002. UN وجرت محاكمة فاسيليفيتش أمام الدائرة الابتدائية الثانية من 10 أيلول/سبتمبر 2001 إلى 15 شباط/فبراير 2002.
    El juicio de Slobodan Milosevic, antiguo Jefe de Estado de la República Federativa de Yugoslavia siguió adelante en la Sala de Primera Instancia III. La salud del acusado ha causado muchas demoras y quiero que la Asamblea sea consciente de que se trata de un caso extraordinariamente complejo. UN واستمرت محاكمة سلودوبان ميلوسفيتش، الرئيس السابق لدول جمهورية يوغوسلافيا أمام الدائرة الابتدائية الثالثة. وقد أدت صحة المتهم إلى تأخيرات كثيرة، وأود أن تعرف الجمعية أنها قضية معقدة على غير العادة.
    [Esas excepciones serán admisibles únicamente si ya hubieren sido planteadas en la Sala de Primera Instancia o si fueren consecuencia de las actuaciones en esa Sala.] UN ]لا تقبل تلك الدفوع إلا إذا كانت قد أثيرت من قبل أمام الدائرة الابتدائية أو إذا كانت قد نشأت عن اﻹجراءات في تلك الدائرة.[
    El juicio del General Tihomir Blaškić dio comienzo el 24 de junio de 1997 en la Sala de Primera Instancia I (Presidente, magistrado Jorda, magistrados Riad y Shahabuddeen). UN ٣٥ - بدأت محاكمة الجنرال تيهومير بلازكيتش في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ أمام الدائرة الابتدائية اﻷولى )برئاسة القاضي جوردا وعضوية القاضي رياض والقاضي شهاب الدين(.
    La causa se encuentra en la fase de diligencias previas, en la Sala de Primera Instancia II (Presidente, magistrado Mumba, magistrados Cassese y Hunt). UN ٥٤ - والقضية معروضة حاليا في المرحلة التمهيدية للمحاكمة أمام الدائرة الابتدائية الثانية )القاضية مومبا، رئيسا، والقاضي كاسيس والقاضي هانت(.
    La causa está siendo objeto de un examen preliminar en la Sala de Primera Instancia II (Presidente, magistrado Hunt y magistrados Cassese y Mumba). UN ٥٦ - والقضية معروضة حاليا في المرحلة التمهيدية للمحاكمة أمام الدائرة الابتدائية الثانية )القاضي هانت، رئيسا، والقاضي كاسيس والقاضية مومبا(.
    • Los jueces del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia han adoptado una norma que permite que el acusado, al comienzo del juicio, haga voluntariamente una declaración en la Sala de Primera Instancia sin estar bajo juramento pues la experiencia demuestra que tales declaraciones pueden abreviar el juicio al delimitar cuestiones, eliminar las que no se impugnarán y aclarar otras; UN :: اعتمد قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قاعدة تتيح للمتهم الإدلاء طوعا ببيان أمام الدائرة الابتدائية في بداية المحاكمة دون أداء اليمين، إذ دلت الخبرة على أن هذه البيانات يمكن أن يترتب عليها تقصير أمد الإجراءات بتضييق نطاق المسائل وحذف غير المتنازع عليه منها وإيضاح الأمور؛
    en la Sala de Primera Instancia II continúan los procedimientos sobre los casos Simić, Brđanin/Talić y Stakić. El caso Simić comenzó el 10 de septiembre de 2001. UN وما زالت إجراءات المحاكمة مستمرة أمام الدائرة الابتدائية الثانية بشأن قضايا سيميتش وبيردانين وتاليتش وستاكيتش، ففي 10 أيلول/سبتمبر 2001، بدأت محاكمة سيميتش.
    De conformidad con la regla 54 bis, presentó una solicitud de entrega de documentos, cuya tramitación pende en la Sala de Primera Instancia desde junio de 2008. UN وقد بدأت الإجراءات بموجب المادة 54 مكررا المتعلقة بالوثائق التي يطلبها مكتب المدعي العام أمام الدائرة الابتدائية منذ حزيران/يونيه 2008.
    Las actuaciones preliminares comenzaron en la Sala de Primera Instancia III pero luego se trasladaron a la Sala de Primera Instancia II para la celebración del juicio. UN وكانت قد بدأت المحكمة التمهيدية أصلا في الدائرة الابتدائية الثالثة إلا أنها حُولت إلى الدائرة الابتدائية الثانية للمحاكمة.
    La causa se inició en la Sala de Primera Instancia II pero fue trasladada a la Sala de Primera Instancia III el 24 de febrero de 2005. UN 100 - بدأت القضية في الدائرة الابتدائية الثانية لكنها حُولت إلى الدائرة الابتدائية الثالثة في 24 شباط/فبراير 2005.
    Además, la magistrada Khalida Rashid Khan, magistrada de la Sala de Primera Instancia III, presta servicios en la Sala de Primera Instancia II en la causa Bizimungu y otros. UN وعلاوة على ذلك، تشارك القاضية الدائمة في الدائرة الابتدائية الثالثة، خالدة رشيد خان، في الدائرة الثانية لقضية بيزيمونغو وآخرون.
    En consecuencia, encargó a la Oficina de Administración de las Salas Especiales que estudiara de inmediato la posibilidad de establecer una segunda cámara de jueces nacionales e internacionales en la Sala de Primera Instancia para que examinara y decidiera la causa en su segunda fase. UN ولذلك، أصدرت تعليمات إلى مكتب إدارة الدوائر الاستثنائية ليقوم على الفور ببحث تشكيل فريق ثان من القضاة الوطنيين والدوليين في الدائرة الابتدائية للاستماع إلى المرحلة الثانية من القضية رقم 2 والبت فيها.
    IT-94-2-R61 en la Sala de Primera Instancia UN في الدائرة الابتدائية
    En consecuencia, el enjuiciamiento del acusado comenzó el 6 de enero de 1998 en la Sala de Primera Instancia I bis (Magistrado Rodrigues, Presidente y magistrados Vohrah y Nieto Navia). UN ولذلك، بدأت محاكمة المتهم في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، أمام دائرة المحاكمة اﻷولى مكررا )القاضي رودريغس، رئيسا، والقاضي فوهراه، والقاضي نيتو - نافيا(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus