"en la salud de la población" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على صحة السكان
        
    • في صحة السكان
        
    • على صحة الناس
        
    • على صحة سكان
        
    Las restricciones impuestas a la libertad de circulación han seguido teniendo graves repercusiones en la salud de la población y han muerto más personas a consecuencia de ellas. UN وما زالت القيود التي تفرض على حرية التنقل تخلف آثارا خطيرة على صحة السكان وترتب على ذلك وفاة عدد أكبر بين السكان.
    Todos esos factores inciden en la situación de la salud ambiental y en la salud de la población. UN ولكل هذه العوامل تأثير على الصحة البيئية وكذلك على صحة السكان.
    Para seguir evaluando la incidencia del factor de la radiación en la salud de la población es necesario continuar las actividades de observación médica e investigación epidemiológica. UN ويجب متابعة المراقبة الطبية والبحوث الوبائية لمواصلة تقييم آثار العامل الإشعاعي على صحة السكان.
    Evidentemente es difícil aislar cualquier factor de los muchos que inciden en la salud de la población cuando se aplican embargos internacionales, pero ya hay pruebas suficientes de que las sanciones tienen efectos nocivos. UN وجلي أن من الصعب عزل أي عامل عن العوامل الكثيرة التي تؤثر في صحة السكان عند تطبيق الحظر الدولي، إلا أن هناك اﻵن أدلة كافية تثبت وجود أثر للجزاءات.
    Algún día se levantarán las sanciones, pero inevitablemente éstas dejarán huellas visibles en la salud de la población, de las mujeres y los niños de la República Federativa de Yugoslavia, y tendrán consecuencias devastadoras a largo plazo. UN إن الجزاءات سترفع يوما ما، لكنها لا بد وأن تترك آثارا واضحة للعيان على صحة الناس والنساء واﻷطفال في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وستترتب عليها عواقب صحية وخيمة طويلة اﻷجل.
    Al examinar los efectos de los ensayos en la salud de la población de la región de Semipalatinsk, se debe distinguir entre los efectos directos e indirectos. UN 22 - عند مناقشة آثار التجارب على صحة سكان منطقة سيميبالاتينسك، يجب التمييز بين الآثار المباشرة والآثار غير المباشرة.
    La calidad de los bienes adquiridos, los productos médicos, el equipo y los medicamentos, tienen un efecto negativo directo en la salud de la población. UN وتؤثر نوعية البضائع والمواد الطبية والمعدات والأدوية التي يتم شراؤها تأثيراً سلبياً مباشراً على صحة السكان.
    Además de las consecuencias inmediatas, esto tendrá también repercusiones graves a largo plazo en la salud de la población. UN وبالإضافة إلى العواقب المباشرة، فإن ذلك ستكون له آثار طويلة الأمد على صحة السكان.
    El uso de tecnologías ineficientes de combustión de carbón tiene efectos contaminantes para el aire y repercute negativamente en la salud de la población y el medio ambiente. UN واستعمال التكنولوجيا عديمة الفعالية في حرق الفحم يسبب تلوث الهواء، وله انعكاسات سلبية على صحة السكان والبيئة.
    Otra relación que se menciona en muchos informes de países industrializados es la que hay entre el deterioro del medio ambiente y su repercusión en la salud de la población. UN ٤٤٣ - وذكرت أيضا، في الكثير من التقارير الوطنية المقدمة من البلدان الصناعية، الصلة المتبادلة بين تدهور البيئة وما يترتب عليه من أثر على صحة السكان.
    251. En el período que se examina algunos cambios registrados en la sociedad han tenido efectos negativos en la salud de la población. UN ١٥٢- وفي الفترة المستعرضة، حدثت عدة تغيرات في المجتمع أثرت تأثيرا سالبا على صحة السكان.
    268. Los problemas ambientales derivados del desarrollo industrial y del crecimiento de las ciudades repercuten directamente en la salud de la población. UN 268- وللمشاكل البيئية الناجمة عن التنمية الصناعية والنمو الحضري تأثير مباشر على صحة السكان.
    Otra esfera que incide directamente en la salud de la población es la del suministro y cloración del agua para el consumo humano. UN 93 - ومن المجالات الأخرى ذات التأثير المباشر على صحة السكان إمدادات المياه وتزويدها بالكلور من أجل الاستهلاك الآدمي.
    También es importante señalar que no existen recursos financieros suficientes ni iniciativas que permitan realizar una investigación de calidad para determinar la influencia que tienen esos graves hechos en la salud de la población de Serbia. UN ومن المهم كذلك التأكيد على قلة الموارد المالية، وغياب الجهود الهادفة إلى إجراء بحوث ذات قيمة لرصد تأثير الأحداث الحرجة على صحة السكان في صربيا.
    455. Un importante indicador del consumo de alcohol y sus efectos en la salud de la población es la incidencia de enfermedades relacionadas con el alcohol como factor de riesgo. UN 455- ويُعد حدوث الأمراض المرتبطة بالخمور من المؤشرات الهامة على تعاطي الخمور وتأثيره على صحة السكان.
    461. El agua tiene una enorme influencia en la salud de la población. UN 461- والمياه لها تأثير هائل على صحة السكان.
    La gestión y el vertido de desechos en forma inadecuada puede repercutir significativamente en la salud de la población local. UN 27- يمكن أن يكون للإدارة غير السليمة للنفايات وسوء دفنها آثار هامة على صحة السكان المحليين.
    También explican, en cierto grado, el hecho de que no se hayan producido grandes cambios en la incidencia de las categorías de enfermedades ni en la salud de la población en general. UN كما أن هذا مسؤول أيضا إلى حد ما عن أنه لم يحدث إلا تغيير طفيف في عدد حــالات اﻹصابة بأنواع اﻷمراض وتغيير طفيف في صحة السكان عامة.
    Las instituciones nacionales de lucha contra las drogas, los medios de comunicación, los sindicatos, los grupos religiosos y las organizaciones no gubernamentales participaron en campañas de sensibilización sobre la incidencia de las drogas en la salud de la población y en la frágil economía del país. UN وإن المؤسسات الوطنية لمراقبة المخدرات ووسائط الإعلام والنقابات والجماعات الدينية والمنظمات غير الحكومية تشارك جميعاً في حملات بناء الوعي الخاصة بأثر المخدرات في صحة السكان وضعف اقتصاد البلد.
    Una de esas respuestas hace referencia a un estudio de 1996 del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), según el cual el impacto en la salud de la población de Ma ' ohi ha sido insignificante, afirmación que ha resultado ser muy prematura. UN وقد أشار أحد هذه الردود إلى دراسة أجرتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية عام 1996 تفيد بأن الأثر على صحة الناس في ماووهي يكاد لا يُذكر، وهو أمر ثبت بأنه سابق لأوانه إلى حد بعيد.
    Aunque la malaria es una enfermedad que se puede prevenir y tratar, sigue teniendo efectos devastadores en la salud de la población y los medios de vida en todo el mundo. UN 1 - في حين أن الملاريا مرض يمكن الوقاية منه وعلاجه، فما زال له أثر مدمر على صحة الناس ومصادر رزقهم في جميع أنحاء العالم.
    El establecimiento de las " casas de salud " en las zonas rurales ha hecho posible mejorar el acceso a las instalaciones médicas y ha tenido un impacto positivo en la salud de la población rural. UN وأدى إنشاء بيوت الصحة في المناطق الريفية إلى زيادة إمكانيات الوصول إلى المرافق الطبية وكان له أثر إيجابي على صحة سكان الريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus