"en la salud y el medio ambiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصحة والبيئة
        
    • الصحية والبيئية
        
    • على صحة البشر والبيئة
        
    • البيئية والصحية
        
    • في الصحة والبيئة
        
    • بالصحة والبيئة
        
    El principal objetivo de la misión había sido evaluar los efectos del vertimiento en la salud y el medio ambiente. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية للبعثة في تقييم تأثير هذا الإغراق على الصحة والبيئة.
    Ofrece un panorama de la toxicidad del mercurio, las vías de exposición, las repercusiones en la salud y el medio ambiente y los niveles de referencia disponibles. UN كما تعطي نظرة عامة على سُمية الزئبق، ومسارات التعرض، والتأثيرات على الصحة والبيئة ومستويات الإسناد المرجعي المتوافرة.
    El supuesto, en el quinto párrafo del preámbulo, de que los ensayos nucleares subterráneos tienen efectos negativos en la salud y el medio ambiente, para mi delegación, va demasiado lejos. UN ويرى وفد بلدي أن الافتراض الوارد في الفقرة الخامسة من الديباجة بأن التجارب النووية التي تجري تحت اﻷرض تترتب عليها آثار سلبية على الصحة والبيئة افتراض مغالى فيه.
    Establecer un sistema de evaluación del impacto en la salud y el medio ambiente de la manipulación de productos químicos e incorporarlo en los programas de salud y seguridad ocupacionales. UN وضع نظام لتقييم الآثار الصحية والبيئية في عملية مناولة المواد الكيميائية ودمجه في برامج الصحة والسلامة المهنيتين.
    El DOAD proporciona información sobre los efectos que la sustancia tiene en la salud y el medio ambiente para que los países puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa. UN وتقدم وثيقة توجيه القرارات معلومات عن التأثيرات الصحية والبيئية للمادة لإتاحة المجال لاتخاذ القرارات المستنيرة عن علم.
    En ella también se pide la reducción de los impactos de los desechos peligrosos en la salud y el medio ambiente y se solicita un cambio fundamental de orientación para pasar de las medidas correctivas a las preventivas, como la reducción de desechos en la fuente, la reutilización, el reciclado y la recuperación. UN كما يدعو إلى الحد من آثار النفايات الخطرة على صحة البشر والبيئة ويدعو إلى تحول أساسي في التركيز من التدابير العلاجية إلى التدابير الوقائية، مثل التقليل عند المصدر، وإعادة الاستخدام، وإعادة التدوير، والاسترداد.
    Hablar de “Posibles efectos negativos en la salud y el medio ambiente” es una afirmación infundada. UN والتوكيد بأن " اﻵثار السلبية المحتملة على الصحة والبيئة " توكيد لا أساس له.
    En la primera reunión, celebrada en Estocolmo en 1994, el FISQ recomendó que se procediera a evaluar, para fines de 1997, los efectos de otras 200 sustancias químicas en la salud y el medio ambiente y que, si se alcanzaba esa meta, que se evaluaran otras 300 sustancias químicas para el año 2000. UN وفي أول اجتماع له عقد في استكهولم في عام ١٩٩٤، أوصى المنتدى بتحديد ٢٠٠ مادة كيميائية إضافية لتقيﱢم آثارها المحتملة على الصحة والبيئة في موعد غايته عام ١٩٩٧، وفي حالة تحقيق هذا الهدف، ينبغي تقييم ٣٠٠ مادة كيميائية أخرى في موعد غايته عام ٢٠٠٠.
    Las actividades de la Organización Mundial de la Salud (OMS) en apoyo del desarrollo de los recursos humanos están centradas en la salud y el medio ambiente. UN ٣٠ - وتركز أنشطة منظمة الصحة العالمية لدعم تنمية الموارد البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية على الصحة والبيئة.
    B. Intercambio de información/centro de intercambio de información sobre los efectos en la salud y el medio ambiente UN باء - آليات تبادل المعلومات/المقاصة بشأن الآثار المترتبة على الصحة والبيئة
    B. Intercambio de información/centro de intercambio de información sobre los efectos en la salud y el medio ambiente UN باء - آليات تبادل المعلومات/المقاصة بشأن الآثار المترتبة على الصحة والبيئة
    B. Intercambio de información/centro de intercambio de información sobre los efectos en la salud y el medio ambiente UN باء - آليات تبادل المعلومات/المقاصة بشأن الآثار المترتبة على الصحة والبيئة
    Espera que, entre tanto, se tomen todas las medidas posibles para aumentar la concienciación y la comprensión de las autoridades, las entidades científicas y la sociedad civil con respecto a los efectos de las radiaciones ionizantes en la salud y el medio ambiente. UN وأعرب عن الأمل في الوقت نفسه بأن تُتخذ كل الخطوات الممكنة لزيادة الوعي والفهم من جانب السلطات، والوكالات العلمية، والمجتمع المدني فيما يتعلق بآثار الإشعاع المؤين على الصحة والبيئة.
    Varias partes y observadores plantean que el uso actual del endosulfán da lugar a efectos adversos en la salud y el medio ambiente y esperan que el control del endosulfán redunde positivamente en la salud y el medio ambiente. UN وذكر عديد من الأطراف والمراقبين أن الاستخدام الحالي للإندوسلفان يؤدي إلى آثار صحية وبيئية معاكسة ويتوقعون أن تؤثر مراقبة الإندوسلفان إيجابياً على الصحة والبيئة.
    En este contexto, es imprescindible considerar los procedimientos normativos que aseguren que las sustancias químicas se produzcan y utilicen de manera que se reduzcan al mínimo los impactos en la salud y el medio ambiente. UN وفي هذا السياق، فمن الضروري النظر في نُهج سياسات تضمن إنتاج المواد الكيميائية واستخدامها بطرق تحد إلى أدنى درجة من الآثار على الصحة والبيئة.
    El DOAD proporciona información sobre los efectos que la sustancia tiene en la salud y el medio ambiente para que los países puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa. UN وتقدم وثيقة توجيه القرارات معلومات عن التأثيرات الصحية والبيئية للمادة لإتاحة المجال لاتخاذ القرارات المستنيرة عن علم.
    Las Partes vigilan los efectos de los plaguicidas en la salud y el medio ambiente. UN قيام الأطراف برصد الآثار الصحية والبيئية لمبيدات الآفات.
    Las Partes vigilan los efectos de los plaguicidas en la salud y el medio ambiente UN قيام الأطراف برصد الآثار الصحية والبيئية لمبيدات الآفات.
    Formulación de medidas de prevención y respuesta para mitigar los impactos en la salud y el medio ambiente de las situaciones de emergencia con productos químicos UN وضع تدابير المنع والإستجابة لتخفيف الآثار البيئية والصحية لحالات الطوارئ المتضمنة لمواد كيميائية
    Sin embargo, la Organización no debe subestimar en sus actividades los combustibles fósiles más limpios y avanzados ni las tecnologías pertinentes, habida cuenta del elevado consumo de combustibles fósiles entre las comunidades más pobres y sus efectos en la salud y el medio ambiente. UN بيد أنه لا ينبغي لليونيدو أن تستهين في أنشطتها بتقدير أنواع الوقود الأحفوري النظيفة والمتقدمة، وذلك باعتبار ارتفاع مستوى استهلاك الوقود الأحفوري لدى المجتمعات المحلية الفقيرة وأثاره في الصحة والبيئة.
    Algunas esferas de la biotecnología se caracterizan por una incertidumbre científica sobre los posibles efectos negativos a largo plazo en la salud y el medio ambiente. UN وبعض مجالات التكنولوجيا الأحيائية يسوده عدم يقين علمي يتعلق بما يمكن أن ينشأ عنها في المدى الطويل من آثار ضارة بالصحة والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus