El producto del trabajo de su personal tanto en la Sede como en el terreno merece nuestro reconocimiento. | UN | إن حصيلة عمل موظفيه، في المقر وفي الميدان معا، تستحق منا التقدير. |
La cuestión de la sensibilización en materia de género ha cobrado una nueva prioridad tanto en la Sede como en el terreno. | UN | وقالت لقد حظيت مسألة التوعية بقضايا نوع الجنس بأولوية جديدة في المقر وفي الميدان على السواء. |
En los debates celebrados en todo el Fondo sobre el tema intervinieron la dirección superior y las divisiones geográficas, tanto en la Sede como en el terreno. | UN | واشترك في مناقشة هذه المسألة، على نطاق الصندوق موظفي الإدارة العليا والشُعب الجغرافية في المقر وفي الميدان. |
Agradecemos al Secretario General y a su personal la labor que han realizado al negociar y aplicar el Acuerdo, tanto en la Sede como en el terreno. | UN | وإننا نشكر الأمين العام وفريق موظفيه لما بذلوه من جهد في التفاوض على الاتفاق وتنفيذه، سواء في المقر أو في الميدان. |
Por consiguiente, es esencial fortalecer la función del Comité Permanente entre Organismos presidido por el Coordinador del Socorro de Emergencia si se ha de garantizar la coherencia de la política tanto en la Sede como en el terreno. | UN | ولذلك من المهم دعم دور اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات تحت رئاسة منسق المساعدة الغوثية الطارئة إذا أريد ضمان الاتساق في السياسات سواء في المقر أو في الميدان. |
Esta idea recibió amplio apoyo durante las deliberaciones de los Inspectores con funcionarios y representantes tanto en la Sede como en el terreno. | UN | وحظيت هذه الفكرة بتأييد كبير أثناء المناقشات التي أجراها المفتشون مع المسؤولين والممثلين في المقر والميدان على السواء. |
En primer lugar, tendremos que adoptar decisiones sobre una posible reorganización general de las políticas de seguridad y protección de la Organización, tanto en la Sede como en el terreno. | UN | أولا، سيتعين علينا أن نتخذ إجراءات بشأن ما يمكن أن يكون تجديدا شاملا لسياسات السلام والأمن في المنظمة، في المقر وفي الميدان على حد سواء. |
El intercambio de información entre las Naciones Unidas y la Corte es esencial, tanto en la Sede como en el terreno. | UN | وتشاطر المعلومات بين الأمم المتحدة والمحكمة أساسي، في المقر وفي الميدان على حد سواء. |
La propuesta del Secretario General de crear para la Secretaría y los fondos y programas una Oficina del Ombudsman única, integrada y descentralizada asegurará que todo el personal, tanto en la Sede como en el terreno, tenga acceso al sistema informal. | UN | وإن اقتراح الأمين العام بإنشاء مكتب لأمين مظالم واحد ومتكامل ولا مركزي للأمانة العامة والصناديق والبرامج سيضمن لجميع الموظفين، في المقر وفي الميدان على حد سواء، الاستعانة بالنظام غير الرسمي. |
Debemos seguir tomando medidas que pueden mejorar la coordinación conjunta de las políticas y las actividades, tanto en la Sede como en el terreno. | UN | وعلينا أن نواصل اتخاذ الخطوات التي يمكنها تعزيز التعاون المشترك بين السياسات العامة والأنشطة، في المقر وفي الميدان على حد سواء. |
a) Reafirmando su determinación de promover la coordinación a nivel de todo el sistema, tanto en la Sede como en el terreno; | UN | (أ) تعزيز التزامها بنظام تنسيق واسع النطاق في المقر وفي الميدان على السواء؛ |
Reconoce la necesidad de fortalecer y unificar el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como en el terreno, y pide a todo el sistema de las Naciones Unidas, así como a los Estados Miembros, que tomen todas las medidas necesarias a tal fin. | UN | ويسلم مشروع القرار بضرورة أن يكون للأمم المتحدة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن، في المقر وفي الميدان على حد سواء، ويطلب إلى منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء اتخاذ جميع التدابير الملائمة الكفيلة بتحقيق ذلك. |
Gracias a sus actividades de radiodifusión, el Departamento transmite información actualizada sobre importantes acontecimientos que tienen lugar en las Naciones Unidas, tanto en la Sede como en el terreno. | UN | وتستطيع الإدارة، بفضل تلك البرامج الإذاعية، أن تزود جمهورا عريضا بآخر المعلومات عن الأحداث الهامة التي تقع في الأمم المتحدة سواء في المقر أو في الميدان. |
Espera con interés la terminación del examen interinstitucional y la institucionalización del Proceso de Planificación de Misiones Integradas, tanto en la Sede como en el terreno. | UN | ويتطلع الوفد إلى الانتهاء من الاستعراض المشترك بين الوكالات وإضفاء الطابع المؤسسي على عملية التخطيط المتكامل للبعثات، سواء في المقر أو في الميدان. |
Por una parte, y pese a la escasez de personal, era indispensable que la Oficina siguiera prestando toda la gama de servicios de solución informal de controversias que ofrece y que respondiera a las necesidades de los interesados, tanto en la Sede como en el terreno. | UN | فمن جهة كان من الضروري جدا أن يواصل المكتب تقديم المجموعة الواسعة النطاق من خدمات حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية الداخلة ضمن اختصاصه، على الرغم من النقص في الموظفين، والاستجابة لاحتياجات جمهور المستفيدين، سواء في المقر أو في الميدان. |
La más reciente revisión amplia de la política relacionada con esas actividades ha concluido que los programas y los organismos especializados de las Naciones Unidas deben armonizar sus prácticas con miras a mejorar su eficacia y eficiencia; sin embargo, el progreso hacia tal fin ha sido insuficiente, tanto en la Sede como en el terreno. | UN | وذكر أن الاستعراض الشامل السياسات الذي أجري مؤخرا لهذه الأنشطة قد خلص إلى أن البرامج والوكالات المتخصصة بالأمم المتحدة يتعين عليها أن تنسق ممارساتها من أجل زيادة فعاليتها وكفاءتها. على أنه أضاف أن التقدم نحو تحقيق هذه الغاية لم يكن كافيا سواء في المقر أو في الميدان. |
Mi Gobierno tiene la plena convicción de que, a fin de realzar el impacto de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo, debemos mejorar la coordinación entre los fondos y los planes y las organizaciones especializadas de las Naciones Unidas que participan en actividades operacionales para el desarrollo, tanto en la Sede como en el terreno. | UN | ولدى حكومتي اقتناع قوي بأن علينا، لكي نزيد اﻷثر الشامل لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، أن نعزز التعاون بين صناديق اﻷمم المتحدة وخططها ووكالاتها المتخصصة التي تشارك في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، سواء في المقر أو في الميدان. |
71. Durante 1999, el FNUAP y el Banco Mundial celebraron consultas cada vez más frecuentes entre las dependencias geográficas y técnicas del FNUAP y las entidades correspondientes del Banco, tanto en la Sede como en el terreno. | UN | 71- وخلال عام 1999، عقد الصندوق والبنك الدولي مشاورات أكثر تواتراً بين الوحدات الجغرافية والتقنية للصندوق والكيانات المقابلة في البنك سواء في المقر أو في الميدان. |
Esta idea recibió amplio apoyo durante las deliberaciones de los Inspectores con funcionarios y representantes tanto en la Sede como en el terreno. | UN | وحظيت هذه الفكرة بتأييد كبير أثناء المناقشات التي أجراها المفتشون مع المسؤولين والممثلين في المقر والميدان على السواء. |
La Oficina Ejecutiva, que abarca los servicios administrativos de las Oficinas de Nueva York y de Ginebra, ayuda al Secretario General Adjunto y al Coordinador del Socorro de Emergencia en el desempeño de sus funciones financieras, de personal y administrativas en general y presta apoyo administrativo y en relación con los programas para las actividades sustantivas y operacionales de la Oficina, tanto en la Sede como en el terreno. | UN | الفئة الفنية ٥٢-٣٦ يقوم المكتب التنفيذي الذي يضم دائرتي الشؤون اﻹدارية بمكتبي نيويورك وجنيف، بمساعدة وكيل اﻷمين العام منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ في أداء مسؤولياته المالية والمتعلقة بشؤون الموظفين والمسؤوليات اﻹدارية العامة ويقدم الدعم اﻹداري والبرنامجي إلى اﻷنشطة الفنية والتنسيقية التي يقوم بها المكتب في المقر والمكاتب الميدانية. |
Modalidad 1: Mejor coordinación y más consultas entre las organizaciones regionales y entre éstas y las Naciones Unidas, tanto en la Sede como en el terreno | UN | الطريقة 1: تحسين التنسيق والتشاور فيما بين المنظمات الإقليمية وفيما بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، سواء على صعيد المقر أو في الميدان |
También apoya sus iniciativas de contratar personal cualificado, en particular del Hemisferio Sur, para llevar a cabo operaciones de consolidación de la paz, tanto en la Sede como en el terreno. | UN | كما أعرب عن تدعيم الوفد للمبادرات التي اتخذها الأمين العام لاستقدام موظفين مؤهلين، وبخاصة من الجنوب العالمي، للاضطلاع بعمليات بناء السلام في كل من المقر والميدان. |