Habida cuenta de la necesidad de que los miembros en funciones mantengan una presencia en la sede del Tribunal o cerca de ésta se supone que se pagarían dietas complementarias. | UN | وفي ضوء الحاجة ﻷعضاء عاملين يتواجدون في مقر المحكمة أو قربه، يفترض أن يدفع لهم بدل إقامة تكميلي. |
7. Las Salas y la secretaría funcionarán en la sede del Tribunal Internacional en Arusha. | UN | ٧ - وسيكون مكان الدوائر وقلم المحكمة في مقر المحكمة الدولية في أروشا. |
Recibirían, pues, el sueldo anual de 50.000 dólares, la remuneración especial por cada día que trabajaran en el Tribunal y dietas por cada día que asistieran a las sesiones en la sede del Tribunal. | UN | وبذلك سيتقاضون البدل السنوي وقدره ٠٠٠ ٥٠ دولار، والبدل الخاص عن كل يوم يضطعلون فيه بعملهم في المحكمة، وبدل إقامة عن كل يوم يحضرون فيه جلسات في مقر المحكمة. |
El Presidente del Tribunal residirá en la sede del Tribunal y tendrá una remuneración global anual de 145.000 dólares. | UN | وسيقيم رئيس المحكمة في مقر المحكمة وسيستحق أجرا إجماليا سنويا قدره ٠٠٠ ١٤٥ دولار. |
El Presidente del Tribunal residirá en la sede del Tribunal y tendrá una remuneración total de 145.000 dólares por año. | UN | وسيقيم رئيس المحكمة في مقر المحكمة وسيستحق أجرا إجماليا سنويا قدره ٠٠٠ ١٤٥ دولار. |
El Presidente del Tribunal residirá en la sede del Tribunal y tendrá una remuneración total de 145.000 dólares por año. | UN | وسيقيم رئيس المحكمة في مقر المحكمة وسيستحق أجرا إجماليا سنويا قدره ٠٠٠ ١٤٥ دولار. |
Se ha previsto que las sesiones futuras se celebren en la sede del Tribunal. | UN | ويعتزم عقد الجلسات المقبلة في مقر المحكمة. |
Los archivos en la sede del Tribunal constituyen un lugar excelente para almacenar materiales y documentos. | UN | وتوفر خزائن الوثائق في مقر المحكمة مكانا ممتازا لتخزين الوثائق والمواد التي توضع في المحفوظات. |
La presencia del Secretario General de las Naciones Unidas en la ceremonia inaugural en la sede del Tribunal, en Hamburgo, fue para nosotros un gran honor y nos dio mucho aliento. | UN | وتشرفنا وتشجعنا كثيـــرا بحضور اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مراسم التدشين في مقر المحكمة بهامبورغ. |
Esa creciente actividad judicial ha hecho necesaria una mayor presencia del equipo de procesamiento en la sede del Tribunal, en Arusha. | UN | وتطلﱠب هذا النشاط القضائي المتزايد حضورا بقدر أكبر من جانب فريق الادعاء في مقر المحكمة في أروشا. |
La suma propuesta se ha calculado teniendo en cuenta el hecho de que en la sede del Tribunal no es fácil conseguir personal de ese tipo. | UN | ويراعي المبلغ المقترح أن أولئك الموظفين لا يتوفرون على الفور في مقر المحكمة. |
Una vez que sean elegidos para el Tribunal Internacional para Rwanda, se espera que fijen su residencia en la sede del Tribunal, en Arusha. | UN | وبمجرد انتخابهم للمحكمة الدولية، يُنتظر منهم أن يقيموا في مقر المحكمة في أروشا. |
La suma propuesta se ha calculado teniendo en cuenta el hecho de que en la sede del Tribunal no es fácil conseguir todo el personal. | UN | ويراعى في المبلغ المقترح أن وجود أولئك الموظفين لا يتيسر بسهولة في مقر المحكمة. |
El Fiscal Adjunto trabaja ahora en la sede del Tribunal Internacional para Rwanda en Arusha, donde se sustancian los juicios, aunque a menudo viaja a Rwanda. | UN | ومركز نائب المدعية العامة هو حاليا في مقر المحكمة في أروشا، حيث تجرى المحاكمات مع أنه يقوم تكرارا بزيارات إلى رواندا. |
El Presidente debe residir en la sede del Tribunal y percibe una remuneración de 170.080 dólares al año. | UN | 34 - مطلوب من الرئيس أن يقيم في مقر المحكمة وهو يتلقى أجرا سنويا قدره |
Desde entonces, cada año el Tribunal ha financiado la asistencia de dos funcionarios de cada país de América Latina al curso de formación que se imparte durante dos semanas en la sede del Tribunal, en Madrid. | UN | ومنذ ذلك الوقت وهذه المحكمة تموّل في كل عام مشاركة موظفَين اثنين من كل بلد من بلدان أمريكا اللاتينية في الدورة التدريبية التي تستغرق أسبوعين وتُعقد في مقر المحكمة في مدريد. |
La auditoría se basó en un examen de las transacciones y operaciones financieras realizadas en la sede del Tribunal en La Haya. | UN | وتمت المراجعة باستعراض المعاملات والعمليات المالية التي تمت في مقر المحكمة في لاهاي، بهولندا. |
Desde el principio de su mandato, fueron asignados a varias causas y, debido a la naturaleza de esas causas, fue necesario que residieran de manera permanente en la sede del Tribunal. | UN | وقد أسندت إليهم، منذ بدء فترة عضويتهم، قضايا متعددة استدعت طبيعتها اتخاذهم محل إقامة دائم في مقر المحكمة. |
Sólo el Presidente y el Secretario, igual que en el caso de la CIJ, deben residir en la sede del Tribunal. | UN | إذ لا يقتضي النظام من غير الرئيس والمسجل، كما هي الحال بالنسبة لمحكمة العدل الدولية، الإقامة بمقر المحكمة. |
También se pagan dietas por cada día que el magistrado esté presente en la sede del Tribunal durante su período de sesiones. | UN | ويدفع أيضا لكل قاض بدل إقامة عن كل يوم يحضر فيه إلى مقر المحكمة خلال انعقاد جلساتها. |
La fuerza de guardias militares ha consolidado su presencia en la sede del Tribunal. | UN | وقد عززت قوة الحراسة العسكرية من وجودها في مبنى المحكمة. |
El Presidente del Tribunal celebró consultas con las partes en la sede del Tribunal en enero y febrero de 2010 y posteriormente eligió tres árbitros, a uno de los cuales nombró presidente del tribunal arbitral. | UN | 24 - وأجرى رئيس المحكمة مشاورات مع الأطراف في مباني المحكمة في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2010، واختار بعد ذلك ثلاثة محكمين، وعين محكما رئيسا لمحكمة التحكيم. |
c) Dietas por cada día que los magistrados estén presentes en la sede del Tribunal durante las reuniones que éste celebre. | UN | (ج) بدل إقامة عن كل يوم يحضر فيه القاضي جلسات المحكمة التي تجري في مقرها. |
Un aspecto importante de la planificación en materia de seguridad sería la ubicación prevista del Mecanismo Residual en la sede del Tribunal. | UN | والتجاور المتوقع لآلية تصريف الأعمال المتبقية مع محكمة رواندا في مكان واحد سيكون جزءا مهما من التخطيط الأمني. |
El Secretario estará destinado permanentemente en la sede del Tribunal Especial Residual y estará encargado de la administración del Tribunal y de todos los recursos financieros. | UN | وسيتخذ رئيس قلم المحكمة من مقر المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية مقرا دائما له وسيكون مسؤولا عن إدارة المحكمة وجميع مواردها المالية. |