"en la segunda mitad del año" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في النصف الثاني من العام
        
    • في النصف الثاني من السنة
        
    • وفي النصف الثاني من السنة
        
    • وفي النصف الثاني من العام
        
    • في النصف الثاني من عام
        
    Sin embargo, la mejora de dicho sector industrial no se mantuvo en la segunda mitad del año. UN إلا أن التحول في صناعة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لم تدم في النصف الثاني من العام.
    No obstante, se prevé que los gastos correspondientes al Atlas aumentarán considerablemente en la segunda mitad del año. UN ومع ذلك من المتوقع أن تزيد النفقات المتصلة بأطلس بدرجة كبيرة في النصف الثاني من العام.
    El Departamento de Educación del territorio está preparando con carácter experimental una evaluación basada en las normas de educación y aplicará los exámenes correspondientes en la segunda mitad del año académico 2007. UN وتختبر إدارة التعليم في الإقليم عملية تقييم على أساس المعايير تعتزم تطبيقها في النصف الثاني من العام الدراسي 2007.
    Ese incremento se puede atribuir al aumento de los precios del petróleo, especialmente en la segunda mitad del año. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى ارتفاع أسعار النفط، خصوصا في النصف الثاني من السنة.
    En el Reino Unido, las inversiones en el sector manufacturero se redujeron un 5,3% en términos reales en 1993 y aumentaron en un 2,3% en 1994, movimiento que se aceleró en la segunda mitad del año. UN ففي المملكة المتحدة، انخفض الاستثمار في قطاع الصناعة التحويلية بنسبة ٣,٥ في المائة باﻷرقام الحقيقية في عام ٣٩٩١ وارتفع بنسبة ٣,٢ في المائة في عام ٤٩٩١، ثم تسارع في النصف الثاني من السنة.
    en la segunda mitad del año, no se aprobó ningún proyecto. UN وفي النصف الثاني من العام نفسه، لم تتم الموافقة على أي مشروع آخر.
    La mundialización, de la que se habla mucho en teoría, ha demostrado en la práctica sus efectos nocivos al mundializar el retroceso cíclico de la economía iniciado en la segunda mitad del año 2000. UN والعولمة التي نوقشت بدرجة كبيرة نظرياً، أثبتت عمليا آثارها الضارة من خلال عولمة التباطؤ الدوري للاقتصاد الذي بدأ في النصف الثاني من عام 2000.
    No obstante, si continúa la tendencia de 2012, la situación de caja se reducirá en la segunda mitad del año. UN بيد أنه إذا استمر اتجاه عام 2012، سينخفض الوضع النقدي في النصف الثاني من العام.
    En Etiopía, la sequía de los primeros meses de 1998 afectó a la producción agrícola, aunque la de alimentos mejoró en la segunda mitad del año. UN وفي إثيوبيا، أثر الجفاف الذي أصاب البلد في اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٨ على الناتج الزراعي. ولو أن اﻹنتاج الغذائي قد استعاد قوته في النصف الثاني من العام.
    El pago se realizaría en la segunda mitad del año. UN وسيجري السداد في النصف الثاني من العام.
    No obstante, el retroceso de esos diversos factores en el transcurso de 1999 hizo que en la segunda mitad del año Europa central experimentara una notable mejoría, mientras que los Estados del Báltico registraron una recuperación más moderada. UN ومع ذلك، فإن تراجع هذه العوامل المختلفة خلال عام 1999 أدى إلى تحسن ملموس في وسط أوروبا في النصف الثاني من العام وإلى تحسن متوسط في دول البلطيق.
    El pago se realizaría en la segunda mitad del año. UN وسيجري السداد في النصف الثاني من العام.
    Se espera que, en la primera mitad de 2003, se produzca un auge cíclico en los Estados Unidos, que ganará impulso en la segunda mitad del año. UN ومن المتوقع حدوث نهوض دوري محدود في الولايات المتحدة في النصف الأول من عام 2003، ينبغي أن يكتسب زخما في النصف الثاني من العام.
    En este contexto, las exportaciones son el componente más dinámico de la demanda final, como consecuencia de la mayor pujanza del impulso cíclico de la economía mundial en la segunda mitad del año. UN وفي هذا السيناريو، تكون الصادرات العنصر الأكثر دينامية في الطلب النهائي، مما يعكس زيادة قوة زخم الدورة في الاقتصاد العالمي في النصف الثاني من العام.
    Los procesos políticos en Mostar empeoraron en la segunda mitad del año. UN 10 - وقد تصلّبت العمليات السياسية في موستار في النصف الثاني من العام.
    El acceso de los observadores de protección del niño a la información directa y al contacto con los niños víctimas de la violencia ha sido muy restringido por consideraciones de seguridad, especialmente en la segunda mitad del año. UN وقد قوضت المخاوف الأمنية بشكل خطير جهود مراقبي حماية الأطفال للحصول على معلومات مباشرة والاتصال المباشر مع الأطفال من ضحايا العنف، لا سيما في النصف الثاني من العام.
    Es cierto que algunos países europeos registraron una desaceleración, pero los indicadores económicos fundamentales están mejorando y confiamos en que el crecimiento repuntará en la segunda mitad del año. UN ومن المسلﱠم به أن بعض البلدان اﻷوروبية عانت فتورا اقتصاديا، ولكن الجوانب اﻷساسية للاقتصاد آخذة في التحسن وإننا لعلى ثقة من أن النمو سيزداد في النصف الثاني من السنة.
    En las circunstancias actuales, el informe comprobado se pondría a disposición de los Estados Miembros en la segunda mitad del año siguiente al fin del bienio para que la Comisión de Estupefacientes lo examinara durante su siguiente período ordinario de sesiones. UN وكما هي الحال في الوقت الحاضر، سيتاح التقرير المراجع للدول اﻷعضاء في النصف الثاني من السنة عقب انتهاء فترة السنتين لتنظر فيه لجنة المخدرات خلال الدورة العادية التالية.
    De acuerdo con el perfil previsto de la recuperación de los Estados Unidos, se prevé que la actividad económica aumentará en la segunda mitad del año. UN وانسجاما مع مجالات الانتعاش المتوقعة في الولايات المتحدة فمن المنتظر أن يتعزز النشاط الاقتصادي في النصف الثاني من السنة.
    No obstante, la subida de los tipos de interés, asociada con una política monetaria más estricta, parece haber enfriado un poco el mercado de la vivienda, lo que se reflejó en la desaceleración en la subida de los precios de la vivienda en la segunda mitad del año. UN ولكن يبدو أن ارتفاع أسعار الفائدة وما صحبه من التضييق التدريجي في السياسات النقدية كان له أثر في تلطيف سوق العقارات على نحو ما يوحى به التباطؤ في الزيادات في أسعار المنازل في النصف الثاني من السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus