"en la segunda parte del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الجزء الثاني من
        
    • في الباب الثاني من
        
    • وفي الجزء الثاني من
        
    • في النصف الثاني من
        
    • ويتضمن الجزء الثاني من
        
    • أما الجزء الثاني من
        
    • والجزء الثاني من
        
    • خلال الجزء الثاني من
        
    • ويتناول الجزء الثاني من
        
    • للنتائج التي خلصت إليها
        
    • وفي أثناء الجزء الثاني من
        
    • وخلال الجزء الثاني من
        
    • يتضمن الجزء الثاني من
        
    • في المرحلة الثانية من
        
    • إلى الجزء الثاني من
        
    Las cuestiones mencionadas en la segunda parte del artículo 4 no se abordaron en la Convención pues ello habría demorado la concertación de ésta. UN ولم تتعامل الاتفاقيّة مع القضايا المشار إليها في الجزء الثاني من المادّة 4 لأنّ ذلك كان يمكن أن يؤخّر إبرامها2.
    Animo a todos los Estados miembros a que participen activamente en la segunda parte del debate específico sobre desarme nuclear. UN وأشجع جميع الدول الأطراف على المشاركة بنشاط في الجزء الثاني من المناقشة المركزة على نزع السلاح النووي.
    Al examinar las orientaciones, la Conferencia de las Partes tendrá en cuenta los factores incluidos en la segunda parte del anexo B. UN ولدى النظر في التوجيهات، ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يأخذ في الاعتبار العوامل المذكورة في الجزء الثاني من المرفق باء.
    Ambos afectan a asuntos que se tratan en la segunda parte del proyecto de artículos, pero las mismas consideraciones rigen, en principio, para la primera parte. UN وقد تم تناول الحالتين معا في الباب الثاني من مشاريع المواد، غير أن نفس الاعتبارات تسري مبدئيا على الباب الأول.
    en la segunda parte del informe he dado a conocer las actividades del primer año del proceso de vigilancia. UN وفي الجزء الثاني من التقرير ناقشت اﻷنشطة المنفذة خلال السنة اﻷولى من ممارسة الرصد.
    4. En consecuencia, la Mesa de la Junta en la segunda parte del 38º período de sesiones fue la siguiente: UN ٤ ـ وعليه، كان مكتب المجلس في الجزء الثاني من الدورة الثامنة والثلاثين يتألف من اﻷعضاء التالي ذكرهم:
    Teniendo en cuenta lo que antecede, el Comité decidió examinar esta cuestión en la segunda parte del 39º período de sesiones de la Junta. UN وفي ضوء ما سبق، قررت اللجنة النظر في هذه المسألة في الجزء الثاني من دورة المجلس التاسعة والثلاثين.
    La labor del equipo de tareas ha aclarado el concepto de presencia unificada a nivel de país sobre la base de las ideas descritas en la segunda parte del presente informe. UN وقد أوضح عمل فرقة العمل مفهوم الوجود الموحد على المستوى القطري، على أساس اﻷفكار الواردة في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    en la segunda parte del volumen II del Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, 1994 se incluirá una versión tipografiada del informe de la Comisión. UN وسوف ترد نسخة منضدة بأحرف مطبعية لتقرير اللجنة في الجزء الثاني من المجلد الثاني من حولية لجنة القانون الدولي لسنة ١٩٩٤.
    en la segunda parte del volumen II del Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, 1995, se incluirá una versión tipografiada del informe de la Comisión. UN وسوف ترد نسخة منضدة بأحرف مطبعية لتقرير اللجنة في الجزء الثاني من المجلد الثاني من حولية لجنة القانون الدولي لسنة ٥٩٩١.
    en la segunda parte del volumen II del Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, 1996 se incluirá una versión tipografiada del informe de la Comisión. UN وسوف ترد نسخة منضدة بأحرف مطبعية لتقرير اللجنة في الجزء الثاني من المجلد الثاني من حولية لجنة القانون الدولي لسنة ١٩٩٦.
    en la segunda parte del primer período de sesiones se presentará para su examen un proyecto de programa provisional del segundo período de sesiones de la Comisión. UN وسيتم تقديم مشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية للجنة للنظر فيه في الجزء الثاني من الدورة اﻷولى.
    Una de sus nuevas responsabilidades será poner en práctica y aplicar las muchas recomendaciones que se detallan en la segunda parte del presente informe. UN وسيكون في عداد مسؤولياتها الجديدة وضع التوصيات المفصلة في الجزء الثاني من هذا التقرير موضع التشغيل وتنفيذها.
    en la segunda parte del volumen II del Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, 1999, se incluirá una versión tipografiada del informe de la Comisión. UN وسوف ترد منضدة بأحرف مطبعية لتقرير اللجنة في الجزء الثاني من المجلد الثاني من حولية لجنة القانون الدولي لسنة 1999.
    en la segunda parte del volumen II del Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, 2000, se incluirá una versión tipografiada del informe de la Comisión. UN وسوف ترد نسخة منضدة بأحرف مطبعية لتقرير اللجنة في الجزء الثاني من المجلد الثاني من حولية لجنة القانون الدولي لسنة 2000.
    Habida cuenta del número de cuestiones pendientes y del limitado tiempo disponible, los Copresidentes han redactado el documento para facilitar y adelantar las negociaciones en la segunda parte del 13º período de sesiones. UN ونظراً لعدد القضايا التي لم يبت فيها بعد، ولضيق الوقت المتاح، قام الرئيسان ببلورة الوثيقة لتيسير المفاوضات ودفعها في الجزء الثاني من الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين.
    El pronunciamiento positivo de la Corte aceptado por el órgano solicitante permitiría a cualquier Estado parte en la convención sobre la responsabilidad de los Estados aplicar las disposiciones relativas a las consecuencias jurídicas de un crimen, según se enuncian en la segunda parte del proyecto. UN أما إذا صدر حكم ايجابي عن المحكمة تقبله الهيئة الملتمسة للفتوى، فإن هذا يجيز ﻷية دولة طرف في الاتفاقية المتعلقة بمسؤولية الدول أن تنفذ اﻷحكام المتصلة بالنتائج القانونية المترتبة على الجناية على النحو المبين في الباب الثاني من المشروع.
    en la segunda parte del documento se formula la propuesta de que la Secretaría haga un inventario de los textos jurídicos de interés en la materia. UN وفي الجزء الثاني من ورقة العمل هذه ، يرد مقترح يدعو اﻷمانة الى اعداد قائمة حصر للنصوص القانونية ذات الصلة بالموضوع .
    El Embajador Chandra se distinguió por la gestión que cumpliera como Presidente de la Conferencia de Desarme en la segunda parte del período de sesiones de 1994. UN فالسفير تشاندرا متميز بفترة عمله كرئيس لمؤتمر نزع السلاح في النصف الثاني من دورة عام ٤٩٩١.
    en la segunda parte del presente informe se examinan las disposiciones del Convenio relativas a los ecosistemas marinos. UN ويتضمن الجزء الثاني من هذا التقرير استعراضا لأحكام الاتفاقية التي تتصل بالنظم الإيكولوجية البحرية.
    en la segunda parte del presente informe se exponen las conclusiones y recomendaciones de dicho estudio. UN أما الجزء الثاني من هذا التقرير فيعرض الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن تلك الدراسة.
    en la segunda parte del cuestionario se pide a los Estados que expliquen qué medidas han adoptado para aplicar los principios que aceptan como aplicables a los REG y que los vincula jurídicamente. UN والجزء الثاني من الاستبيان يطلب من الدول أن تشرح التدابير التي اعتمدتها لتنفيذ المبادئ التي تقبل بأنها واجبة التطبيق على المتفجرات من مخلفات الحرب وبأنها ملزِمة لها قانوناً.
    Ucrania no estuvo representada en la segunda parte del 40° período de sesiones. UN 4 - لم تمثل أوكرانيا خلال الجزء الثاني من الدورة الأربعين.
    en la segunda parte del informe se examina la naturaleza y la dinámica de la pobreza en los países menos adelantados. UN ويتناول الجزء الثاني من التقرير طبيعة وديناميات الفقر في أقل البلدان نمواً.
    2. El Presidente de la Junta dijo que la Junta celebraba el período extraordinario de sesiones según lo acordado en la segunda parte del 39º período de sesiones del Grupo de Trabajo y de conformidad con la decisión sobre el examen entre períodos de sesiones (TD/B(S-XIX)/7) adoptada por al Junta en su 19º período extraordinario de sesiones. UN 2 - قال رئيس المجلس إن الدورة الاستثنائية للمجلس تنعقد طبقا للنتائج التي خلصت إليها الدورة التاسعة والثلاثون المستأنفة للفرقة العاملة، وعملا بالمقرر الذي اعتمده المجلس في دورته الاستثنائية التاسعة عشرة فيما يتعلق باستعراض منتصف المدة (TD/B(S-XIX)/7).
    Los Presidentes de la Conferencia informaron sobre la labor de ésta en la primera parte del período de sesiones de 2008 (CD/1841), en la segunda parte del período de sesiones de 2008 (CD/1845) y en la tercera parte del período de sesiones de 2008 (CD/1848). UN 32 - وقدم رؤساء المؤتمر تقريراً عن أعمال المؤتمر في أثناء الجزء الأول من دورة عام 2008 (CD/1841)، وفي أثناء الجزء الثاني من دورة عام 2008 (CD/1845)، وفي أثناء الجزء الثالث من دورة عام 2008 (CD/1848).
    en la segunda parte del 41º período de sesiones la Mesa del Comité II del período de sesiones será la misma que la del Comité Especial del período de sesiones. UN وخلال الجزء الثاني من الدورة الحادية واﻷربعين، سيتولى أيضا أعضاء مكتب اللجنة الثانية للدورة نفس المهام بالنسبة للجنة الخاصة للدورة.
    en la segunda parte del programa se realizan visitas de estudio a tres organizaciones intergubernamentales: la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), en Viena, y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, en La Haya. UN 9 - يتضمن الجزء الثاني من البرنامج زيارات دراسية إلى ثلاث منظمات حكومية دولية، وهي: اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا، ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي.
    Se iniciaron estudios experimentales en siete provincias y siete escuelas representantes de siete regiones geográficas, a las que se añadieron tres provincias y cuatro escuelas en la segunda parte del proyecto y luego 12 provincias y 23 escuelas en la tercera parte. UN وبدأ تنفيذ الدراسات الرائدة في ٧ محافظات و ٧ مدارس تمثل سبع مناطق جغرافية، وأضيفت ٣ محافظات و ٤ مدارس في المرحلة الثانية من المشروع، وأضيفت ١٢ محافظة و ٢٣ مدرسة في المرحلة الثالثة.
    En el marco organizativo se indicaba que se llevaría a cabo una evaluación en la semana 10 para que pudiéramos decidir cómo proseguir los trabajos en la segunda parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme. UN وينص الإطار التنظيمي على إجراء تقييم في الأسبوع العاشر، حتى نكون في وضع يؤهلنا لاتخاذ قرار بشأن كيفية التقدم بأعمالنا بالنسبة إلى الجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus