"en la seguridad alimentaria de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الأمن الغذائي
        
    • في الأمن الغذائي في
        
    • في اﻷمن الغذائي
        
    • في ضمان الأمن الغذائي
        
    Esas enfermedades tendrán efectos devastadores en la población animal y, por consiguiente, en la seguridad alimentaria de los pastores. UN ولهذه الأمراض آثار مدمرة على قطعان الماشية وبالتالي على الأمن الغذائي الرعوي.
    Estos tres fenómenos naturales ocurridos en nuestro país han tenido profundos impactos en la seguridad alimentaria de amplios segmentos poblacionales. UN وهذه الظواهر الثلاث كان لها تأثير عميق على الأمن الغذائي لشرائح كبيرة من السكان.
    Por ejemplo, las modificaciones en los patrones de siembra debidas al cambio climático pueden tener un claro impacto en la seguridad alimentaria de sociedades enteras. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يؤدي تغيير الدورات الزراعية بسبب تغير المناخ إلى حدوث أثر واضح على الأمن الغذائي لمجتمعات بأكملها.
    El bajo crecimiento de la economía durante los últimos cinco años ha incrementado el desempleo y el subempleo, tanto en las zonas urbanas como rurales, lo cual ha incidido en la seguridad alimentaria de las familias de bajos ingresos. UN ولقد عزز النمو الاقتصادي الكاسد على مدى السنوات الخمس الماضية البطالة والعمالة الناقصة في كل من المناطق الحضرية والريفية على السواء، مع أثر محبط على الأمن الغذائي لمثل هذه العائلات.
    Se celebró en Tegucigalpa una conferencia sobre el derecho a la alimentación y la función del arroz en la seguridad alimentaria de Honduras. UN وعُقد في تغوسيغالبا مؤتمر عن الحق في الغذاء ودور الأرز في الأمن الغذائي في هندوراس.
    Alimentos tradicionales en la seguridad alimentaria de los hogares. UN المواد الغذائية التقليدية في اﻷمن الغذائي لﻷسرة المعيشية
    La agricultura de secano y de regadío desempeñará una importante función en la seguridad alimentaria de todos. UN وستلعب الزراعة البعلية أو المروية دورا رئيسيا في ضمان الأمن الغذائي للجميع.
    El fuerte aumento de los precios de mercado de los productos básicos puede tener graves consecuencias en la seguridad alimentaria de los más pobres conforme vaya aumentando la importancia de los mercados como fuentes de alimentos. UN وقد يكون للزيادات الحادة في أسعار السلع الأساسية بالسوق عواقب وخيمة على الأمن الغذائي بالنسبة لأكثر الفئات فقرا مع ازدياد أهمية الأسواق كمصدر للغذاء.
    Pese a las diversas declaraciones políticas formuladas durante el pasado año acerca de la urgencia de resolver el problema alimentario, no se han producido mejoras patentes en la seguridad alimentaria de las familias, y el hambre sigue extendida en todo el país. UN 37 - رغم صدور عدة بيانات تتعلق بالسياسة العامة خلال السنة الماضية بشأن ضرورة حل مشكلة الغذاء، لم يطرأ أي تحسن ملحوظ على الأمن الغذائي للأسر المعيشية، ولا يزال الجوع منتشرا في جميع أنحاء البلد.
    El embargo también afecta la importación de productos alimentarios para el consumo humano, en particular los destinados a los programas sociales, ya que las restricciones limitan la cantidad y calidad de dichos productos, lo que repercute directamente en la seguridad alimentaria de la población. UN ويؤثر أيضا الحصار في الواردات من المواد الغذائية المخصصة للاستهلاك البشري، وبالأخص المواد التي تذهب إلى البرامج الاجتماعية، حيث تحد القيود المفروضة من كميتها ومن جودتها، و بالتالي فهي تؤثر مباشرة على الأمن الغذائي للسكان.
    482. Por otra parte los terremotos ocurridos el 13 de enero y 13 febrero de 2001 tuvieron fuerte impacto en la seguridad alimentaria de amplios sectores de la población, principalmente la de las zonas rurales que fue donde estos fenómenos se hicieron sentir con mayor profundidad. UN 482- هذا وقد كان للزلازل التي وقعت في كانون الثاني وشباط/فبراير 2001، تأثير قوي على الأمن الغذائي لشرائح عريضة من السكان، وأساساً في المناطق الريفية حيث ضربت الزلازل بشدة.
    63. En los países en que la degradación ambiental tiene gran repercusión en la seguridad alimentaria de los pobres que padecen hambre, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) ha dado prioridad a las actividades de lucha contra la desertificación. UN 63- في تلك البلدان التي يؤثر فيها تدهور البيئة تأثيراً كبيراً على الأمن الغذائي للفقراء الجياع، ما برحت أولوية برنامج الأغذية العالمي تتمثل في الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى مكافحة التصحر.
    El bloqueo afecta a la importación de productos alimenticios para el consumo humano, en particular los destinados a programas sociales, puesto que las restricciones limitan su cantidad y calidad, lo cual tiene un efecto directo en la seguridad alimentaria de los segmentos vulnerables de la población. UN وأثر الحصار كذلك على استيراد المنتجات الغذائية المخصصة للاستهلاك الآدمي، لاسيما المنتجات اللازمة لسد احتياجات البرامج الاجتماعية، نظرا لأن القيود تحد من كميتها ونوعيتها، مما أثر مباشرة على الأمن الغذائي للفئات الضعيفة من السكان.
    El bloqueo afecta a la importación de productos alimenticios para el consumo humano, en particular los destinados a programas sociales, por cuanto las restricciones limitan su cantidad y calidad, lo cual tiene un efecto directo en la seguridad alimentaria de los sectores vulnerables de la población. UN ويتأثر بالحظر استيراد المنتجات الغذائية اللازمة للاستهلاك البشري، ولا سيما المنتجات اللازمة لسد احتياجات البرامج الاجتماعية، لأن القيود تحد من كميتها ونوعيتها، مما يؤثر بشكل مباشر على الأمن الغذائي للشرائح السكانية الضعيفة.
    El bloqueo afecta a la importación de productos alimenticios para el consumo humano, en particular los destinados a programas sociales, por cuanto las restricciones limitan su cantidad y calidad, lo cual tiene un efecto directo en la seguridad alimentaria de los sectores vulnerables de la población. UN ويتأثر بالحظر استيراد المنتجات الغذائية اللازمة للاستهلاك البشري، ولا سيما المنتجات اللازمة لسد احتياجات البرامج الاجتماعية، لأن القيود تحد من كميتها ونوعيتها، مما يؤثر بشكل مباشر على الأمن الغذائي للفئات السكانية الضعيفة.
    El bloqueo afecta a la importación de productos alimenticios para el consumo humano, en particular los destinados a programas sociales, porque las restricciones limitan su cantidad y calidad, lo que tiene un efecto directo en la seguridad alimentaria de los sectores vulnerables de la población. UN ويؤثر الحصار على استيراد المنتجات الغذائية اللازمة للاستهلاك البشري، ولا سيما المنتجات اللازمة لتلبية احتياجات البرامج الاجتماعية، لأن القيود تقلل من كميتها ونوعيتها، مما يؤثر بشكل مباشر على الأمن الغذائي للفئات السكانية الضعيفة.
    Habida cuenta de los efectos de la crisis de los alimentos en la seguridad alimentaria de los países menos adelantados de África, es necesario que la comunidad internacional aumente la financiación destinada a las emergencias alimentarias a corto plazo. UN 73 - ونظرا لأثر الأزمة الغذائية على الأمن الغذائي في أقل البلدان الأفريقية نموا، يجب على المجتمع الدولي زيادة التمويل اللازم لحالات الطوارئ الغذائية قصيرة الأجل.
    La importación de productos alimentarios para el consumo humano, en particular los destinados a cubrir las necesidades de los programas sociales, se ve afectada por el bloqueo, ya que las restricciones limitan su cantidad y calidad, lo que a su vez tiene un efecto directo en la seguridad alimentaria de los sectores vulnerables de la población. UN فالحصار يؤثر على استيراد المنتجات الغذائية اللازمة للاستهلاك البشري، ولا سيما المنتجات اللازمة لتلبية احتياجات البرامج الاجتماعية، لأن القيود تقلل من كميتها ونوعيتها، وهو ما يؤثر بشكل مباشر على الأمن الغذائي للفئات السكانية الضعيفة.
    Un representante de la organización participó en el debate de mesa redonda del desayuno ministerial del Consejo Económico y Social sobre los efectos del cambio climático en la seguridad alimentaria de los países menos adelantados, que tuvo lugar el 1 de julio de 2008 en la Sede de las Naciones Unidas. UN وشارك ممثل من المنظمة في مناقشات مائدة مستديرة أثناء إفطار بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي عن تأثير تغير المناخ على الأمن الغذائي في أقل البلدان نمواً، في 1 تموز/
    El aumento de los precios de los alimentos está teniendo repercusiones en la seguridad alimentaria de las zonas urbanas. UN وأن ارتفاع أسعار الأغذية تحدث أثراً في الأمن الغذائي في المناطق الحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus