La transparencia, elemento esencial de una rendición de cuentas más eficaz, reviste la mayor importancia en la selección de personal y en las adquisiciones, en particular para asegurar que los Estados Miembros estén representados de forma equitativa en ambas esferas. | UN | فالشفافية، وهي عنصر حاسم لمساءلة أكثر فعالية، تعتبر في غاية الأهمية في اختيار الموظفين والمشتريات، وخصوصا لضمان أن تكون الدول الأعضاء ممثلة تمثيلا عادلا في المجالين. |
Aunque la principal consideración en la selección de personal es la necesidad de garantizar los máximos niveles de competencia, integridad y eficacia, el ACNUDH también prestará la debida atención a la contratación y selección sobre la base geográfica más amplia posible. | UN | وفي حين أن الاعتبار الرئيسي في اختيار الموظفين هو الحاجة إلى كفالة أعلى معايير الجدارة والأمانة والكفاءة، سوف تولي أيضا المفوضية الاعتبار الواجب إلى اختيار وتوظيف الأفراد على أوسع قدر ممكن من التوزيع الجغرافي. |
Aunque la principal consideración en la selección de personal es la necesidad de garantizar los máximos niveles de competencia, integridad y eficacia, el ACNUDH también prestará la debida atención a la contratación y selección sobre la base geográfica más amplia posible. | UN | وفي حين أن الاعتبار الرئيسي في اختيار الموظفين هو الحاجة إلى كفالة أعلى معايير الجدارة والأمانة والكفاءة، سوف تولي المفوضية الاعتبار الواجب إلى اختيار وتوظيف الأفراد على أوسع قدر ممكن من التوزيع الجغرافي. |
La Comisión espera que se preste la debida atención a mantener el debido equilibrio en la selección de personal para los puestos de nivel directivo y a mejorar el equilibrio entre los géneros en todos los niveles. | UN | تتوقع اللجنة إيلاء الاهتمام الواجب للحفاظ على توازن ملائم في الاختيارات التي تتم عند مستوى الإدارة العليا، وتحسين التوازن بين الجنسين على جميع المستويات. |
Asimismo, la Comisión espera que se preste la debida atención a mantener el debido equilibrio en la selección de personal para los puestos de nivel directivo y a mejorar el equilibrio entre los géneros en todos los niveles. | UN | 42 - وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة إيلاء الاهتمام الواجب للحفاظ على توازن ملائم في الاختيارات التي تتم عند مستوى الإدارة العليا، وتحسين التوازن بين الجنسين على جميع المستويات. |
Se han mejorado los procedimientos de prueba y selección del equipo de asistencia en la selección de personal. | UN | أدخلت تحسينات على عملية الاختيار والفرز التي يقوم بها فريق المساعدة في الاختيار. |
en la selección de personal se tiene debidamente en cuenta el conocimiento de los idiomas de trabajo de la Secretaría. | UN | يولى إتقان لغتي العمل المعتمدتين في الأمانة العامة الاعتبار الواجب لدى اختيار الموظفين. |
a) Se aseguren de que en todas las operaciones de las Naciones Unidas se incorpore una perspectiva de género, en particular en la selección de personal para su administración, y de que las mujeres se beneficien en pie de igualdad con los hombres de esos programas; | UN | (أ) أن تكفل تضمين جميع عمليات الأمم المتحدة منظوراً جنسانياً، بما في ذلك لدى اختيار موظفي الإدارة، وأن تستفيد النساء على قدم المساواة مع الرجال من تلك البرامج؛ |
Revisión de las directrices de asistencia en la selección de personal | UN | تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمساعدة على الاختيار |
Aunque la principal consideración en la selección de personal es la necesidad de garantizar los máximos niveles de competencia, integridad y eficacia, el ACNUDH también prestará la debida atención a la contratación y selección sobre la base geográfica más amplia posible. | UN | وفي حين أن الاعتبار الرئيسي في اختيار الموظفين هو الحاجة إلى كفالة أعلى معايير الجدارة والأمانة والكفاءة، سوف تولي المفوضية أيضاً الاعتبار الواجب إلى اختيار وتوظيف الأفراد على أوسع نطاق ممكن من التوزيع الجغرافي. |
Aunque la principal consideración en la selección de personal es la necesidad de garantizar los máximos niveles de competencia, integridad y eficacia, el ACNUDH también prestará la debida atención a la contratación y selección sobre la base geográfica más amplia posible. | UN | وفي حين أن الاعتبار الرئيسي في اختيار الموظفين هو الحاجة إلى كفالة أعلى معايير الجدارة والأمانة والكفاءة، سوف تولي المفوضية الاعتبار الواجب إلى اختيار وتوظيف الأفراد على أوسع قدر ممكن من التوزيع الجغرافي. |
También reiteró que aunque la principal consideración en la selección de personal es la necesidad de garantizar los máximos niveles de competencia, integridad y eficacia, la Oficina del ACNUDH también prestará la debida atención a la contratación y selección de personal sobre la base geográfica más amplia posible. | UN | وكررت أيضا التأكيد أنه ولئن كان الاعتبار الرئيسي في اختيار الموظفين هو ضرورة كفالة أعلى معايير الجدارة والنزاهة والكفاءة، فإن المفوضية ستولي أيضا الاعتبار الواجب لتوظيف واختيار الأفراد على أساس أكبر قدر ممكن من التوزيع الجغرافي. |
La Misión siempre ha procurado mantener el debido equilibrio entre los géneros en la selección de personal para los puestos de nivel directivo y mejorar el equilibrio entre los géneros a todos los niveles, a pesar de las restricciones que afectan al personal de determinadas nacionalidades y otros factores desfavorables inherentes a la zona de la Misión. | UN | دأبت البعثة على بذل جهودها للحفاظ على توازن ملائم بين الجنسين في اختيار الموظفين عند مستوى الإدارة العليا ولتحسين التوازن بين الجنسين في جميع المستويات بالرغم من القيود المفروضة على الموظفين من بعض الجنسيات إضافة إلى عوامل غير مواتية أخرى متأصلة في منطقة البعثة. |
Respecto al Objetivo 6 del PCIAPF, está en proceso de elaboración el Plan de Cultura Institucional de la S.R.E que considera la no discriminación en la promoción vertical y horizontal, así como en la selección de personal y salarios y prestaciones. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 6 من أهداف برنامج الثقافة المؤسسية للإدارة العامة الاتحادية، تعكف الوزارة على إعداد خطة الثقافة المؤسسية للوزارة، التي تنص على عدم التمييز في الترقية الرأسية والأفقية، وكذلك في اختيار الموظفين وفي المرتبات والاستحقاقات. |
En el presente informe, la Junta también formula observaciones con respecto a otras recomendaciones en vías de aplicación, como la recomendación de que la UNU vele por que, en la selección de personal, se sigan todos los procedimientos prescritos en lo que respecta al proceso de contratación. | UN | 14 - وفي هذا التقرير علّق أيضا المجلس على التوصيات الأخرى قيد التنفيذ، مثل التوصية بأن تكفل جامعة الأمم المتحدة تطبيق جميع الإجراءات المطلوبة المتعلقة بعملية الاستقدام في اختيار الموظفين. |
La Comisión espera que se preste la debida atención a mantener el debido equilibrio en la selección de personal para los puestos de nivel directivo y a mejorar el equilibrio entre los géneros en todos los niveles (párr. 42). | UN | تتوقع اللجنة إيلاء الاهتمام الواجب للحفاظ على توازن ملائم في الاختيارات التي تتم عند مستوى الإدارة العليا، وتحسين التوازن بين الجنسين على جميع المستويات (الفقرة 42). |
Asimismo, la Comisión espera que se preste la debida atención a mantener el debido equilibrio en la selección de personal para los puestos de nivel directivo y a mejorar el equilibrio entre los géneros en todos los niveles (párr. 42). | UN | تتوقع اللجنة إيلاء الاهتمام الواجب للحفاظ على توازن ملائم بين الجنسين في الاختيارات التي تتم على مستوى الإدارة العليا، وتحسين التوازن بين الجنسين على جميع المستويات (الفقرة 42). |
La Comisión espera que se preste la debida atención a mantener el debido equilibrio en la selección de personal para los puestos de nivel directivo y a mejorar el equilibrio entre los géneros en todos los niveles (párr. 42). | UN | تتوقع اللجنة إيلاء الاهتمام الواجب للحفاظ على توازن ملائم في الاختيارات التي تتم عند مستوى الإدارة العليا، وتحسين التوازن بين الجنسين على جميع المستويات (الفقرة 42). |
:: Revisión de las directrices de asistencia en la selección de personal | UN | :: مبادئ توجيهية موحدة للمساعدة في الاختيار |
En las reuniones de información para los países que aportan contingentes, la Secretaría comunicó a esos países que debido a la falta de tiempo no estaba en condiciones de enviar a los países a grupos encargados de prestar asistencia en la selección de personal de policía civil y que en la contratación del primer grupo de funcionarios de policía civil se mostraría más flexibilidad. | UN | فقد أبلغت الأمانة العامة البلدان المساهمة بقوات في إحاطاتها لها بأنها، أي الأمانة العامة، تعذر عليها نظرا إلى ضيق الوقت إرسال أفرقة المساعدة في الاختيار إلى تلك البلدان وأن عامل المرونة سيراعى مراعاة أكبر في عملية قبول الدفعة الأولى من عناصر الشرطة. |
a) Se aseguren de que en todas las operaciones de las Naciones Unidas se incorpore una perspectiva de género, en particular en la selección de personal para su administración, y de que las mujeres se beneficien en pie de igualdad con los hombres de esos programas; | UN | (أ) أن تكفل تضمين جميع عمليات الأمم المتحدة منظوراً جنسانياً، بما في ذلك لدى اختيار موظفي الإدارة، وأن تستفيد النساء على قدم المساواة مع الرجال من تلك البرامج؛ |
La División de Policía está revisando las directrices para el equipo de asistencia en la selección de personal y el equipo de asistencia a las unidades especiales de policía a fin de asegurar la adecuada realización de las visitas de evaluación a los países que aportan fuerzas de policía. | UN | تنقح شعبة الشرطة المبادئ التوجيهية المتعلقة بفريق المساعدة على الاختيار وفريق مساعدة وحدات الشرطة المتخصصة لضمان القيام بزيارات التقييم إلى البلدان المساهمة بأفراد شرطة على النحو المطلوب. |
La UNU aceptó la recomendación de la Junta de que velase por que, en la selección de personal, se siguieran todos los procedimientos prescritos en lo que respecta al proceso de contratación. | UN | 83 - اتفقت جامعة الأمم المتحدة مع توصية المجلس بأن تكفل الجامعة اتباع جميع الإجراءات المطلوبة المتعلقة بعملية الاستقدام عند اختيار الموظفين. |