El próximo examen que se realizará en la serie de sesiones de coordinación del Consejo Económico y Social en 1994 constituirá una importante oportunidad para abordar esa cuestión. | UN | وستتيح المناقشات المقبلة في الجزء التنسيقي من المجلس في عام ١٩٩٤ فرصة هامة للتصدي لهذه المسألة. |
DE LAS CONCLUSIONES CONVENIDAS en la serie de SESIONES DE | UN | المتفق عليها في الجزء المتعلـق بالتنسيــق فــي |
Aplicación de las conclusiones convenidas en la serie de sesiones de coordinación de 1993 del Consejo | UN | تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس لعام ١٩٩٣ |
En algunas instancias, quizás la fiscalía encuentre una laguna en la serie de pruebas y sea necesario realizar una nueva investigación para reforzar el caso. | UN | وفي بعض الحالات، قد يجد الادعاء فجوة في سلسلة الأدلة التي أقامها، وربما يقتضي الأمر إجراء مزيد من التحقيق لدعم القضية. |
Las entrevistas radiofónicas producidas por la Dependencia a fines de 1993 se utilizaron en la serie de programas radiofónicos de Nueva York sobre la situación de los derechos humanos. | UN | وجرت مقابلات اذاعية أنتجتها الوحدة في نهاية عام ١٩٩٣ استخدمت في سلسلة البرامج الاذاعية في نيويورك عن حالة حقوق اﻹنسان. |
Por vez primera, los representantes de estas organizaciones hicieron uso de la palabra en la serie de sesiones de alto nivel para presentar sus opiniones y propuestas. | UN | وﻷول مرة، يتكلم ممثلو المنظمتين خلال الجزء الرفيع المستوى لعرض آراء ومقترحات منظمتيهما. |
Los debates sobre las conclusiones a que se llegó en la serie de sesiones de coordinación de 1993 también resultaron útiles. | UN | كما أن المناقشات التي تناولت الاستنتاجات التي اتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق المعقود عام ١٩٩٣، كانت مفيدة أيضا. |
Una forma de lograr un nivel más elevado de participación en la serie de sesiones de alto nivel consistirá en seleccionar un tema oportuno y atractivo. | UN | ويمكن، كطريقة لاجتذاب نسبة اشتراك أكبر في الجزء الرفيع المستوى، اختيار موضوع شيق وحسن التوقيت. |
B. Aplicación de las conclusiones convenidas en la serie de sesiones de coordinación de 1994 del Consejo | UN | تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس لعام ١٩٩٤ |
Los principales informes sobre coordinación se examinan en la serie de sesiones de coordinación, en las que se celebra periódicamente un diálogo de alto nivel con los jefes de los organismos. | UN | ويُنظر في تــقارير التنسيق الرئيسية في الجزء الخاص بالتنسيق، الذي يجري فيه حوار دوري على مستوى رفيع مع رؤساء الوكالات. |
La presentación bienal de los informes de los mecanismos subsidiarios al Consejo Económico y Social en la serie de sesiones de carácter general parece estar funcionando bien. | UN | وقد نجح فيما يبدو أسلوب تقديم الهيئات الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي للتقارير مرة كل سنتين في الجزء العام. |
El examen de las cuestiones relacionadas con los sexos en la serie de sesiones de coordinación del Consejo podría contribuir al logro de ese objetivo. | UN | وقد تسهم المناقشات التي ستدور في الجزء المتعلق بالتنسيق من دور المجلس في تحقيق هذا الهدف. |
B. Aplicación de las conclusiones convenidas en la serie de sesiones de coordinación de 1994 del Consejo | UN | تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس لعام ١٩٩٤ |
Esa delegación adujo que, si algunas misiones de países menos adelantados no habían podido participar en la serie de sesiones del FNUAP, esto no se debía a limitaciones financieras ni al hecho de que el período de sesiones se celebrara en Ginebra. | UN | ورد ذلك الوفد قائلا إنه إذا كانت بعض بعثات أقل البلدان نموا لم تتمكن من الاشتراك في الجزء المتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان فلم يكن ذلك بسبب القيود المالية ولا هو بسبب انعقاد الدورة في جنيف. |
Las entrevistas radiofónicas producidas por la Dependencia a fines de 1993 se utilizaron en la serie de programas radiales de Nueva York sobre la situación de los derechos humanos. | UN | وهناك مقابلات اذاعية أنتجتها الوحدة في نهاية عام ١٩٩٣ استخدمت في سلسلة البرامج الاذاعية في نيويورك عن حالة حقوق اﻹنسان. |
Las monografías presentadas se publicaron en la serie de documentos de trabajo del UNU/INTECH. | UN | كما أتيحت الورقات التي قدمت خلال حلقة العمل في سلسلة ورقات العمل الصادرة عن الجامعة والمعهد. |
El nuevo documento es el sexto en la serie de declaraciones del Iraq sobre las armas biológicas. | UN | والوثيقة الجديدة هي السادسة في سلسلة البيانات التي قدمها العراق بشأن برنامج الحرب البيولوجية. |
En 1998, se hicieron dos referencias al Estudio en la serie de sesiones de alto nivel. | UN | وكانت هنالك إحالتان إلى الدراسة خلال الجزء الرفيع المستوى لعام 1998. |
22. en la serie de sesiones de alto nivel celebradas el 5 de octubre de 2004, la Junta examinó el tema 2 del programa. | UN | المشاركون 22 - نظر المجلس في البند 2 من جدول الأعمال أثناء الجزء الرفيع المستوى في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
en la serie de encuestas de indicadores múltiples de 2005 se incluirán nuevos indicadores del cuidado en la familia. | UN | وسيجري إدراج مؤشرات جديدة للرعاية الأسرية في جولة عام 2005 من الدراسات الاستقصائية المجمعة لمؤشرات متعددة. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de las conclusiones convenidas en la serie de sesiones de coordinación del Consejo de 1996 en relación con la erradicación de la pobreza | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ النتائج المتفق عليها في جزء التنسيق للمجلس لعام ١٩٩٦ بشأن القضاء على الفقر |
El Consejo tal vez desee tener en cuenta la contribución de sus comisiones orgánicas en materia de las cuestiones humanitarias en la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios. | UN | للمجلس أن يضع في اعتباره مساهمة اللجان الفرعية بشأن المسائل الإنسانية في جزئه المتعلق بالشؤون الإنسانية. |
en la serie de sesiones de carácter general la excesiva agrupación de los temas impide concentrar el debate en una cuestión específica. | UN | وفي الجزء العام، عرقل اﻹفراط في تجميع البنود مناقشة مسائل محددة. |
Tres delegaciones prefirieron la modalidad vigente, de acuerdo con la cual los temas de la UNOPS se examinaban en la serie de sesiones dedicada al PNUD. | UN | وأعربت ثلاثة وفود عن تفضيلها للترتيبات القائمة التي تناقش البنود المتعلقة بمكتب خدمات المشاريع بموجبها في إطار الجزء المتعلق بالبرنامج الإنمائي. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de las conclusiones convenidas en la serie de sesiones de coordinación de 1999 del Consejo | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها الصادرة عن الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس الموضوعية لعام 1999 |
en la serie de sesiones se examinaron, entre otros temas prioritarios, el fomento de la capacidad y la racionalización de las modalidades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, y la necesidad de mantener el impulso generado con la Declaración del Milenio y otras conferencias recientes de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن المواضيع ذات الأولوية في ذلك الجزء تشمل بناء القدرات وترشيد طرائق التنفيذ في منظومة الأمم المتحدة، ومواصلة الزخم الذي أوجده إعلان الألفية والمؤتمرات الأخرى التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخراً. |
Las Partes tal vez deseen formular recomendaciones sobre este tema para que se las examine en la serie de sesiones de alto nivel. | UN | وقد تود الأطراف أن تتقدم بتوصيات بشأن هذا البند للنظر فيها أثناء انعقاد الجزء رفيع المستوى. |
Se proyecta publicar una versión revisada de esos documentos en la serie de documentos de debate de la UNCTAD o en revistas académicas especializadas. | UN | ومن المقرر نشر النسخ المراجعة من هذه الورقات في إطار سلسلة ورقات مناقشة الأونكتاد أو في المجلاّت الأكاديمية المتخصصة المعترف بها دولياً. |
- Lo primero que probamos en la serie de televisión "House". | Open Subtitles | -بحق الرب -أول قياس ملابس لنا في المسلسل التلفازي هاوس عجبا |
Esas organizaciones solicitaron posteriormente tomar la palabra en la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social. | UN | وبعد ذلك تقدمت هذه المنظمات بطلب لإلقاء بيانات أمام الجزء الرفيع المستوى بالمجلس. |