101. El Grupo aplica estas conclusiones a las reclamaciones incluidas en la serie especial. | UN | 101- ويطبق الفريق هذه الاستنتاجات على المطالبات المدرجة في الدفعة الاستثنائية. |
Habiendo examinado ambas órdenes ministeriales, el Grupo considera que se ha cumplido el requisito de la decisión 12 de la determinación legal de la defunción de los detenidos en lo que respecta a las 603 reclamaciones relativas a detenidos fallecidos resueltas en la serie especial. | UN | وبعد استعراض كلا القرارين، تبين للفريق أن الشرط المنصوص عليه في المقرر رقم 12 بشأن إعلان الوفاة من الناحية القانونية للمحتجزين قد استوفي فيما يتعلق بمطالبات المحتجزين ال603 التي سُويت في الدفعة الاستثنائية. |
El Grupo concluye que las reclamaciones por pérdida de sustento de la categoría " D " incluidas en la serie especial responden al mismo objetivo. | UN | لذا يرى الفريق أن هذا الغرض ذاته هو ما ترمي إليه المطالبات المتعلقة بفقدان الدعم من الفئة " دال " الواردة في الدفعة الاستثنائية. |
El Grupo también consideró si las sumas retiradas de las cuentas fiduciarias por las familias de los detenidos desde la liberación de Kuwait también se debían tener en cuenta en las recomendaciones del Grupo en relación con las reclamaciones por pérdida de sustento que figuraban en la serie especial. | UN | ونظر الفريق أيضاً فيما إذا كان ينبغي مراعاة أي مبالغ سحبتها أسر المحتجزين من الصندوق الاستئماني منذ تحرير الكويت عند تقديم الفريق لتوصياته بشأن مطالبات التعويض عن فقدان الدعم الواردة في الدفعة الاستثنائية. |
104. El cuadro 2 a continuación contiene la lista de las indemnizaciones recomendadas por el Grupo en relación con las reclamaciones resueltas en la serie especial. | UN | 104- يتضمن الجدول 2 أدناه بياناً بالتعويضات التي أوصى الفريق بمنحها فيما يخص المطالبات التي بت فيها في الدفعة الاستثنائية. |
a El número total de las reclamaciones cuyo pago no se recomienda en la serie especial incluye dos reclamaciones de la categoría " D " retiradas por Kuwait. | UN | (أ) يشمل إجمالي المطالبات غير الموصى بمنح تعويض بشأنها والواردة في الدفعة الاستثنائية مطالبتين من الفئة " دال " سحبتهما الكويت. |
De hecho estas pruebas indican que el propietario de los bienes inmuebles o empresas era un familiar del detenido fallecido que no presentó su reclamación dentro del plazo regular o que sí presentó una reclamación pero no pidió indemnización por los bienes inmuebles o empresas que son objeto de reclamación en la serie especial. | UN | بل إن هذه الأدلة تشير في الواقع إلى أن صاحب الملكية العقارية أو الأعمال التجارية هو أحد أفراد أسرة المحتجز المتوفى الذي إما لم يقدم مطالبة خلال الفترة العادية لتقديم المطالبات، أو قدمها لكنه لم يسع إلى الحصول على تعويض عن الملكية العقارية أو الأعمال التجارية موضوع المطالبة الواردة في الدفعة الاستثنائية. |
99. En cuanto a las dos reclamaciones de la categoría " D " incluidas en la serie especial por lesiones corporales, el Grupo concluye que se debe considerar que la fecha de la pérdida es la misma en que se produjo la lesión corporal, que figura en el expediente de cada reclamación. | UN | 99- وفيما يتعلق بمطالبتي الفئة " دال " الواردتين في الدفعة الاستثنائية بشأن التعويض عن خسائر ناجمة عن إصابات شخصية، يرى الفريق أن تاريخ وقوع الخسارة ينبغي أن يكون تاريخ الإصابة البدنية، ويوجد هذا التاريخ مدونا في كل مطالبة(37). |
b El número total de las reclamaciones cuyo pago se recomienda en la serie especial incluye 602 reclamaciones presentadas en un principio en el marco de las 605 reclamaciones por los detenidos fallecidos más 2 reclamaciones por lesiones corporales causadas por la explosión de minas terrestres, presentadas con arreglo a la decisión 12. | UN | (ب) يشمل إجمالي المطالبات الموصى بمنح تعويض بشأنها في الدفعة الاستثنائية 602 مطالبة قُدمت أصلاً كجزء من مطالبات المحتجزين المتوفين ال605 إضافة إلى مطالبتين بالتعويض عن إصابات شخصية ناجمة عن انفجار ألغام أرضية قُدمتا عملاً بالمقرر رقم 12. |