"en la sesión plenaria oficiosa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الجلسة العامة غير الرسمية
        
    • خلال الجلسة العامة غير الرسمية
        
    • في جلسة عامة غير رسمية
        
    • في الجلسات العامة غير الرسمية
        
    • في إطار الجلسة العامة غير الرسمية
        
    • في الجلسة العامة الرسمية
        
    • وفي الجلسة العامة غير الرسمية التي
        
    Después reanudaremos la sesión plenaria para formalizar los acuerdos alcanzados en la sesión plenaria oficiosa. UN وسنستأنف بعد ذلك الجلسة العامة من أجل إقرار الاتفاقات التي يتم التوصل إليها في الجلسة العامة غير الرسمية.
    Seguidamente, reanudaremos la sesión plenaria oficial para formalizar los acuerdos a los que hayamos llegado en la sesión plenaria oficiosa. UN وبعدئذ، سنستأنف الجلسة العامة الرسمية لترسيم الاتفاقات التي توصلنا إليها في الجلسة العامة غير الرسمية.
    Después, reanudaremos la sesión plenaria para oficializar los acuerdos que alcancemos en la sesión plenaria oficiosa. UN وبعدها، سنستأنف الجلسة العامة لإضفاء الطابع الرسمي على الاتفاقات التي نتوصل إليها في الجلسة العامة غير الرسمية.
    La Secretaría distribuirá ahora la compilación de los párrafos que siguen pendientes y que empezaremos a examinar en la sesión plenaria oficiosa. UN ستوزع الأمانة الآن تجميعاً للفقرات المتبقية والتي سنبدأ بمناقشتها خلال الجلسة العامة غير الرسمية.
    Se deberían intensificar las deliberaciones constructivas sobre esa cuestión en la sesión plenaria oficiosa de la Asamblea General, con el objetivo de identificar si existe un modelo de reforma que pueda gozar de un amplio consenso. UN وينبغي تكثيف المداولات البناءة بشأن هذه المسألة في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة، بغية تحديد ما إذا كان هناك نموذج للإصلاح يمكن أن يحظى بتوافقٍ في الآراء واسع النطاق.
    Sin embargo, si se aplica un enfoque gradual que se concentre solamente en una o dos de las cuestiones fundamentales de la reforma se corre el riesgo de acentuar las divergencias y afectar el proceso global en la sesión plenaria oficiosa de la Asamblea General. UN غير أن النهج المجزأ الذي يركز على واحدة أو اثنتين من مسائل الإصلاح فحسب ينطوي على مجازفة بزيادة حدة الخلافات والتأثير على العملية الشاملة في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة.
    En esa decisión se reconoce claramente que es inútil que haya más consultas en el formato del Grupo de Trabajo de composición abierta. No deja lugar a dudas al establecer el inicio de las negociaciones intergubernamentales en la sesión plenaria oficiosa de la Asamblea General sobre la base de las propuestas de los Estados Miembros y dentro de un plazo definido. UN إن ذلك القرار يرى بوضوح عدم جدوى الاستمرار في المشاورات في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية وينص بجلاء على البدء في المفاوضات الحكومية في إطار الجلسة العامة غير الرسمية للجمعية العامة، على خلفية المقترحات المقدمة من الدول الأعضاء وفي إطار زمني محدد.
    Así pues, no se trata realmente de una reunión, sino de una breve sesión de información que apenas durará cinco minutos, tras lo cual podrían reanudarse en esta sala, conforme a su sugerencia, las consultas con todos los interesados para determinar si podemos llegar a una conclusión y, en caso afirmativo, examinarla en la sesión plenaria oficiosa que se celebrará a mediodía. UN وإذن، ليس ذلك اجتماعاً في الحقيقة ولكن مجرد إطلاع يدوم خمس دقائق، أعتقد بأنه يجب أن تجرى بعده، وفقاً لاقتراحكم، المشاورات في هذه القاعة مع جميع من يعنيهم اﻷمر كي نرى ما إذا كان بإمكاننا التوصل إلى نتيجة ومناقشة ذلك طبقاً لاقتراحكم في الجلسة العامة غير الرسمية التي ستعقد في الساعة ٠٠/٢١ ظهراً.
    10. Tras deliberaciones en la sesión plenaria oficiosa celebrada el 22 de enero de 2004, en su 943ª sesión plenaria, celebrada el 27 de enero de 2004, la Conferencia aprobó su agenda para el período de sesiones de 2004 de conformidad con el reglamento. UN 10 - أقر المؤتمر، في جلسته العامة 943 المعقودة في 27 كانون الثاني/يناير 2004، على إثر المناقشات التي دارت في الجلسة العامة غير الرسمية المعقودة في 22 كانون الثاني/يناير 2004، جدول أعماله لدورة عام 2004، وفقا لنظامه الداخلي.
    10. Tras deliberaciones en la sesión plenaria oficiosa celebrada el 22 de enero de 2004, en su 943ª sesión plenaria, celebrada el 27 de enero de 2004, la Conferencia aprobó su agenda para el período de sesiones de 2004 de conformidad con el reglamento. UN 10- أقر المؤتمر، في جلسته العامة 943 المعقودة في 27 كانون الثاني/يناير 2004، على إثر المناقشات التي دارت في الجلسة العامة غير الرسمية المعقودة في 22 كانون الثاني/يناير 2004، جدول أعماله لدورة عام 2004، وفقاً لنظامه الداخلي.
    Continuaremos este examen en la sesión plenaria oficiosa que se celebrará el miércoles 24 de enero de 2007 inmediatamente después de la 1048ª sesión plenaria. UN وسنواصل هذه المناقشة في الجلسة العامة غير الرسمية للمؤتمر التي ستُعقَد يوم الأربعاء، 24 كانون الثاني/يناير 2007، مباشرة بعد الجلسة العامة 1048.
    Ese informe, que presenté en la sesión plenaria oficiosa de 23 de marzo, ahora se puede consultar en el documento CD/1820, que está disponible a un lado de la sala. UN وهذا التقرير الذي قدمته في الجلسة العامة غير الرسمية المعقودة يوم 23 آذار/مارس، مُتاح الآن، ويرد في الوثيقة CD/1820 المُتاحة بالقرب من الغرفة.
    En cuanto a la decisión 62/557, deben celebrarse negociaciones intergubernamentales en la sesión plenaria oficiosa de la Asamblea General sobre la base de las propuestas de los Estados Miembros. UN وأما فيما يتعلق بالمقرر 62/557، يجب أن تُجرى مفاوضات حكومية في الجلسة العامة غير الرسمية للجمعية العامة، على أساس المقترحات المقدمة من الدول الأعضاء.
    Entonces, los invitaré a ultimar los acuerdos provisionales logrados en la sesión plenaria oficiosa sobre el proyecto de informe anual publicado con la signatura CD/WP.511, junto con las revisiones publicadas con la signatura CD/WP.512. UN أدعوكم الآن إلى إضفاء الصبغة الرسمية على الاتفاقات المؤقتة التي تم التوصل إليها في الجلسة العامة غير الرسمية بشأن مشروع التقرير السنوي كما ورد في الوثيقة CD/WP.511، إلى جانب التعديلات الواردة في الوثيقة CD/WP.512.
    Dado que pudimos examinar el proyecto de informe anual párrafo por párrafo en la sesión plenaria oficiosa celebrada el pasado jueves y puesto que esta mañana pudimos examinar las revisiones publicadas con la signatura CD/WP.512, procederé ahora a la aprobación formal de nuestro informe anual en su totalidad en la forma revisada. UN وبما أننا استطعنا أن نتناول مشروع التقرير السنوي فقرة فقرة في الجلسة العامة غير الرسمية التي عقدناها يوم الخميس الماضي، وبما أننا استطعنا أن نتناول التعديلات الواردة في الوثيقة CD/WP.512 في وقت سابق هذا الصباح، فسأمضي الآن إلى اقتراح الاعتماد الرسمي لتقريرنا السنوي ككل بصيغته المنقحة.
    en la sesión plenaria oficiosa que acabamos de concluir, hemos llegado a un acuerdo sobre el proyecto de agenda. ¿Puedo entender que la Conferencia decide adoptar para su período de sesiones de 2006 la agenda contenida en el documento CD/WP.540 que tienen ante sí? UN في الجلسة العامة غير الرسمية التي فرغنا منها قبيل قليل، توصلنا إلى اتفاق بشأن مشروع جدول الأعمال. فهل أعتبر أن المؤتمر قرر أن يعتمد لدورته لعام 2006 جدول الأعمال الوارد في الوثيقة CD/WP.540 التي بين أيديكم؟
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Sudáfrica, al dirigirse a la Asamblea General en la sesión plenaria oficiosa celebrada el 2 de octubre de 2007 para observar el primer Día Internacional de la No Violencia, dijo que los sudafricanos se enorgullecían de considerar a Mahatma Gandhi como uno de los suyos porque es en Sudáfrica donde se desarrolló y dio forma a la satyagraha como instrumento de liberación. UN وقال وزير خارجية جنوب أفريقيا، الذي كان يتكلم في الجلسة العامة غير الرسمية للجمعية العامة التي عقدت في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007 للاحتفال باليوم الدولي الأول للا عنف، إن أبناء جنوب أفريقيا يفخرون بادعاء أن المهاتما غاندي واحد منهم لأنه في جنوب أفريقيا نشأت وتشكلت حركة ساتياغراها كأداة للتحرر.
    En estos momentos quisiera invitarles a que hagamos oficial el acuerdo provisional alcanzado en la sesión plenaria oficiosa de ayer en relación con el proyecto de informe anual, que figura en el documento CD/WP.543, y que, espero, tengan ante ustedes. UN وأود في هذه الآونة أن أدعوكم إلى أن تثبتوا رسمياً الاتفاق المؤقت الذي تم التوصل إليه في الجلسة العامة غير الرسمية التي عقدت بالأمس بشأن مشروع التقرير السنوي بصيغته المدرجة في الوثيقة CD/WP.543 التي آمل أن تكون أمامكم الآن.
    Tengo el propósito de formalizar en esa sesión plenaria del 7 de septiembre el acuerdo a que se llegó provisionalmente en la sesión plenaria oficiosa dedicada al examen del proyecto de informe y a su adopción. UN وسنعتمد رسميا خلال تلك الجلسة العامة التي ستعقد يوم 7 أيلول/سبتمبر الاتفاق الذي سنتوصل إليه مؤقتاً خلال الجلسة العامة غير الرسمية المخصصة للنظر في مشروع التقرير.
    en la sesión plenaria oficiosa de la CD celebrada el 27 de mayo de 2004 y en la sesión plenaria oficial del 26 de agosto de 2004 se expusieron importantes opiniones constructivas sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وقد أُبديت آراء هامة وبناءة بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي خلال الجلسة العامة غير الرسمية لمؤتمر نزع السلاح المعقودة في 27 أيار/مايو 2004، وكذلك خلال الجلسة العامة الرسمية للمؤتمر المعقودة في 26 آب/أغسطس 2004.
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción la decisión 62/557 de la Asamblea General, de 15 de septiembre de 2008, aprobada por unanimidad, para seguir inmediatamente con las deliberaciones dentro del marco del Grupo de Trabajo de composición abierta e iniciar las negociaciones intergubernamentales en la sesión plenaria oficiosa de la Asamblea General el 28 de febrero de 2009, a más tardar. UN لذا، نرحب بمقرر الجمعية العامة 62/557 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008، الذي اتُّخذ بالإجماع، لمواصلة المناقشات فورا في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية، ونبدأ المفاوضات الحكومية الدولية في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة في موعد أقصاه 28 شباط/فبراير 2009.
    Eso fue posible gracias al pleno cumplimiento de la decisión 62/557, en la que se pedía que en la sesión plenaria oficiosa de la Asamblea General se iniciaran negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN وما جعل ذلك ممكننا هو التنفيذ الأمين لقرار الجمعية العامة 62/557، الذي أذن بالشروع في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن في الجلسات العامة غير الرسمية للجمعية العامة.
    Habida cuenta de que no tomé la palabra durante el interesantísimo intercambio de opiniones que tuvo lugar en la sesión plenaria oficiosa de hace una semana, pueden considerar mi intervención como una " explicación tras la votación " y como una contribución temprana al debate sobre el programa de trabajo. UN بما أنني لم أتناول الكلمة أثناء تبادل الآراء المفيد جداً الذي جرى في إطار الجلسة العامة غير الرسمية منذ أسبوع، يمكنكم اعتبار هذه الكلمة ك " تفسير بعد التصويت " ، وكمساهمة مبكرة في النقاش بشأن برنامج العمل.
    Posteriormente, reanudaremos la sesión plenaria para formalizar los acuerdos alcanzados en la sesión plenaria oficiosa. UN وبعد ذلك، سنستأنف الجلسة العامة لإضفاء الطابع الرسمي على الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الجلسة العامة الرسمية.
    en la sesión plenaria oficiosa que acabamos de concluir, hemos tenido un intercambio de puntos de vista sobre la agenda de la Conferencia para el período de sesiones de 2010. UN وفي الجلسة العامة غير الرسمية التي اختتمناها للتو، تبادلنا وجهات النظر بشأن جدول أعمال المؤتمر خلال دورة عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus