"en la solución de conflictos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في حل النزاعات
        
    • في تسوية النزاعات
        
    • في تسوية الصراعات
        
    • في حل الصراعات
        
    • في حل المنازعات
        
    • في تسوية المنازعات
        
    • في فض الصراعات
        
    • على حل النزاعات
        
    • في تسوية النزاع
        
    • في حل النزاع
        
    • من تسوية المنازعات
        
    • بمنع نشوب النزاعات
        
    • في فض المنازعات
        
    • في فض النزاعات
        
    • في مجال حل الصراعات
        
    Tendremos en cuenta valiosas experiencias en la solución de conflictos internos en otros países, para incorporar lo que en el caso colombiano resulte aplicable y procedente. UN وسنستفيد من الخبرات القيمة للبلدان اﻷخرى في حل النزاعات الداخلية، ونطبق منها كل ما يناسب حالتنا ويصلح لها.
    La participación de la mujer en la solución de conflictos, las negociaciones de paz y la consolidación de la paz también eran decisivas. UN وأشير إلى أن مشاركة المرأة في حل النزاعات والمفاوضات الرامية إلى تحقيق السلام وبناء السلام أمر بالغ الأهمية.
    En los últimos años, las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han desempeñado un importante papel en la solución de conflictos. UN وأضاف أن أنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة أدت دورا هاما في تسوية النزاعات في السنوات اﻷخيرة.
    Mediante esas asociaciones, debe fomentarse la participación directa de los grupos femeninos en la solución de conflictos y en las actividades de recuperación. UN وينبغي القيام من خلال هذه الشراكات بتشجيع المشاركة المباشرة للمجموعات النسائية في تسوية الصراعات وفي أنشطة الإنعاش.
    Las Naciones Unidas cada vez participan más en la solución de conflictos políticos, en el fomento del desarrollo económico y social y en la garantía del respeto de los derechos humanos. UN فاﻷمم المتحدة يزداد اشتراكها في حل الصراعات السياسية وتتبنى التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتكفل احترام حقوق اﻹنسان.
    La delegación confía en que esta cooperación aumente en el futuro, sobre todo en relación con el fomento de la paz y el papel de la mujer en la solución de conflictos. UN وأن المنظمة تتطلع الى زيادة توثيق التعاون في المستقبل، ولا سيما في مجال بناء السلام ودور المرأة في حل المنازعات.
    También sería útil una amplia cooperación con las organizaciones regionales, las cuales podrían desempeñar un papel más activo en la solución de conflictos. UN وأن من المفيد أيضا أن يتم تعاون واسع مع المنظمات اﻹقليمية التي يمكنها الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تسوية المنازعات.
    Los participantes en el foro empezaron a definir los elementos de una estrategia nacional para la participación de las mujeres en la solución de conflictos. UN وشرع المشاركون في المنتدى في عملية تهدف إلى تحديد عناصر لوضع استراتيجية وطنية بشأن مشاركة المرأة في حل النزاعات.
    La Comisión celebró varias reuniones consultivas con partidos políticos y participó en la solución de conflictos intrapartidarios. UN وعقدت اللجنة عدة اجتماعات تشاورية مع الأحزاب السياسية، وشاركت في حل النزاعات داخل الأحزاب.
    La Working Women Association se concentra especialmente en promover el papel de las mujeres en la solución de conflictos y la consolidación de la paz. UN وتولي الرابطة اهتماماً خاصاً للنهوض بدور المرأة في حل النزاعات وبناء السلام.
    Las mujeres desempeñan un papel crucial en la solución de conflictos. UN وتؤدي المرأة دوراً هاماً في تسوية النزاعات.
    Se hicieron numerosos llamamientos a profundizar la colaboración de la Organización con las organizaciones regionales y subregionales en la solución de conflictos. UN وكان هناك العديد من النداءات من أجل تعميق شراكة المنظمة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تسوية النزاعات.
    También se han logrado progresos en lo que respecta a lograr una mayor participación de la mujer en la solución de conflictos a nivel de la adopción de decisiones, así como durante el período posterior a un conflicto y en las etapas de rehabilitación y reconciliación de la sociedad. UN وأحرز أيضا تقدم في تعزيز مشاركة المرأة في تسوية النزاعات وصنع القرارات، وكذلك في خلال فترة التعمير والمصالحة بعد انتهاء الصراع في مجتمعاتها.
    Mediante esas asociaciones, debe fomentarse la participación directa de los grupos femeninos en la solución de conflictos y en las actividades de recuperación. UN وينبغي القيام من خلال هذه الشراكات بتشجيع المشاركة المباشرة للمجموعات النسائية في تسوية الصراعات وفي أنشطة الإنعاش.
    Nos complace particularmente la función activa que ha desempeñado el Consejo en la solución de conflictos en África. UN فيسعدنا بصفة خاصة الدور النشط للمجلس في تسوية الصراعات في أفريقيا.
    Apoyaron que los organismos internacionales y regionales tuvieran un papel más activo en la solución de conflictos. UN وشددوا على ضرورة أن تضطلع المنظمات الدولية والإقليمية بدور أكثر نشاطا في تسوية الصراعات.
    No debemos olvidar los éxitos de las Naciones Unidas en la solución de conflictos. UN ولا ينبغي أن ننسى قصص نجاح اﻷمم المتحدة في حل الصراعات.
    Consciente de ello, Sudáfrica también se ha comprometido a incorporar la perspectiva de género en la solución de conflictos. UN وقد أدركت جنوب أفريقيا أيضاً ضرورة تعميم المنظور الجنساني في حل المنازعات والتزمت بذلك.
    Los participantes recibieron formación de expertos en la solución de conflictos en uno o más de los sectores mencionados. UN وتلقى المشتركون تدريبا من أشخاص خبيرين في تسوية المنازعات من منظور أو أكثر من المنظورات المذكورة آنفا.
    Queda ello claramente demostrado por los resultados de la creciente participación internacional en la solución de conflictos, que están lejos de ser satisfactorios. UN وقد أثبتت هذا بوضوح نتائج التدخل الدولي المتزايد في فض الصراعات. فهي نتائج أبعد من أن تكون مرضية.
    Las investigaciones seguirán centrándose en la solución de conflictos relacionados con las aguas, pero también harán hincapié en particular en la elaboración de estrategias de comunicación apropiadas para los diversos grupos de usuarios y en la elaboración de una estrategia de transferencia de conocimientos prácticos. UN وسيواصل البحث تركيزه على حل النزاعات المتعلقة بالمياه، لكنه سيشدد بوجه خاص على وضع استراتيجيات نقل المعلومات الملائمة لمختلف مجموعات المستخدمين، ووضع استراتيجية لنقل الدراية.
    El Gobierno ve con satisfacción la incorporación de una perspectiva de género en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz, así como la incorporación de las mujeres como actores en la solución de conflictos. UN وترحب بيرو بإدراج منظور جنساني في ولايات حفظ السلام، وبإشراك النساء كعناصر فاعلة في تسوية النزاع.
    Esa publicación contiene información sobre la vulnerabilidad sexual de la mujer durante los conflictos y sobre la función que puede desempeñar la mujer en la solución de conflictos y en el proceso de consolidación de la paz. UN ويتضمن هذا المنشور معلومات عن تعرّض المرأة للاعتداء الجنسي أثناء النزاع وكذلك عن دور المرأة في حل النزاع وعملية بناء السلام.
    b) Crear un mecanismo adecuado en los gobiernos, encargado, entre otras cosas de detectar y abordar las tensiones entre los miembros de diferentes comunidades religiosas y colaborar y mediar en la solución de conflictos; UN " (ب) إنشاء آلية ملائمة داخل الحكومات لتحقيق أمور منها تحديد مجالات التوتر المحتملة بين أفراد الطوائف الدينية المختلفة ومعالجتها والمساعدة بمنع نشوب النزاعات والوساطة؛
    • Las instituciones regionales de investigación y capacitación deben realizar investigaciones sobre la función de la mujer en la solución de conflictos y determinar y analizar las políticas y los programas de acción; UN ● قيام معاهد البحث والتدريب اﻹقليمية بإجراء بحوث حول دور المرأة في فض المنازعات وبتحديد وتحليل السياسات وبرامج العمل في هذا الشأن؛
    Aporta un enfoque centrado en la consolidación de la paz que hace participar a nuevos grupos en la solución de conflictos y la recuperación, y esos grupos se centran en la justicia social, la igualdad y la reconciliación comunitaria. UN فقد استحدث نهجا يتمحور حول بناء السلام ويشرك فئات مستهدفة جديدة في فض النزاعات وأنشطة الإنعاش - وهي الفئات التي تركز على العدالة الاجتماعية والمساواة والمصالحة المجتمعية.
    Actualmente prepara bases de datos sobre las organizaciones no gubernamentales de mujeres dedicadas a la paz y sobre especialistas en cuestiones de género con experiencia en la solución de conflictos. UN وتقوم الفرقة بوضع قواعد بيانات تتعلق بالمنظمات غير الحكومية النسائية العاملة في مجال السلام وبالمتخصصين في المسائل الجنسانية الذين تتوفر لديهم الخبرة في مجال حل الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus