"en la supervisión de la aplicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في رصد تنفيذ
        
    • في مجال رصد تنفيذ
        
    • في الإشراف على تنفيذ
        
    • في رصد تطبيق
        
    • على رصد القواعد
        
    • على رصد تنفيذ
        
    El Relator Especial designado por la Comisión de Desarrollo Social tiene un importante papel que desempeñar en la supervisión de la aplicación de las Normas Uniformes. UN وللمقرر الخاص الذي عينته لجنة التنمية الاجتماعية دور هام يتعين عليه أن يؤديه في رصد تنفيذ القواعد الموحدة.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer continúa desempeñando un papel esencial en la supervisión de la aplicación de la Plataforma de Acción. UN وذكرت أن لجنة مركز المرأة ما زالت تقوم بدور أساسي في رصد تنفيذ منهاج العمل.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel rector en la supervisión de la aplicación de nuestras decisiones. UN والأمم المتحدة ينبغي أن تقوم بدور رائد في رصد تنفيذ قراراتنا.
    Al respecto, la Sra. Mwesigye ha participado intensamente en la supervisión de la aplicación de la IV Convención de Lomé y del Acuerdo de Cotonou, especialmente en lo que atañe a la cooperación descentralizada. UN وفي هذا الصدد كان لي نشاط ملحوظ في رصد تنفيذ اتفاقية لومي الرابعة واتفاق كوتونو خاصة فيما يتعلق بلامركزية التعاون
    El Departamento está trabajando en colaboración con los ministerios en la supervisión de la aplicación de los planes de acción. UN وتعمل الإدارة بالتعاون مع الوزارات في رصد تنفيذ خطط العمل.
    :: Prestar asistencia al Comité en la supervisión de la aplicación de las sanciones financieras y relacionadas con los viajes UN :: مساعدة اللجنة في رصد تنفيذ الجزاءات المتعلقة بالسفر والجزاءات المالية
    Esas redes también participan activamente en la supervisión de la aplicación de la Convención y la presentación de informes al respecto. UN وتنخرط هذه الشبكات أيضا بنشاط في رصد تنفيذ الاتفاقية والإبلاغ عنه.
    En el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, en su 15º período de sesiones, se debatió el seguimiento de la Plataforma de Acción de Beijing y su propia función en la supervisión de la aplicación de la Plataforma. UN ٩٩ - وقالت إن اللجنة ناقشت، في دورتها الخامسة عشرة، متابعة منهاج عمل بيجين ودورها في رصد تنفيذ هذا المنهاج.
    La Organización Internacional del Trabajo debe desempeñar un papel fundamental en la supervisión de la aplicación de las normas laborales pertinentes y en el estímulo a las modalidades de crecimiento económico que ofrecen oportunidades de empleo. UN ولمنظمة العمل الدولية دور مركزي في رصد تنفيذ معايير العمل ذات الصلة وفي تنشيط أنماط النمو الاقتصادي التي تتيح فرص العمل.
    La OIT debe desempeñar un papel fundamental en la supervisión de la aplicación de las normas laborales pertinentes y en el estímulo a las modalidades de crecimiento económico que ofrecen oportunidades de empleo. UN ولمنظمة العمل الدولية دور مركزي في رصد تنفيذ مقاييس العمل ذات الصلة وفي تنشيط أنماط النمو الاقتصادي التي تتيح فرص العمل.
    La Comisión de Desarrollo Social debe colaborar más activamente con los países interesados y se debe incrementar su participación en la supervisión de la aplicación de las decisiones adoptadas anteriormente en el contexto del seguimiento de la Cumbre. UN وعلى لجنة التنمية الاجتماعية أن تعمل بنشاط أكبر مع البلدان المهتمة باﻷمر، وأن تزيد من مشاركتها في رصد تنفيذ القرارات التي اتخذت من قبل في إطار متابعة مؤتمر القمة.
    La Asamblea General debe continuar desempeñando un papel fundamental en la supervisión de la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General y en la evaluación de los progresos realizados. UN ويجب أن تواصل الجمعية العامة أداء الدور الأساسي في رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وفي تقييم التقدم المحرز.
    Valoramos el buen trabajo realizado por el Grupo de Trabajo especial de composición abierta en la supervisión de la aplicación de las recomendaciones, pero no es de extrañar que la labor le haya resultado tan peliaguda. UN ونحن نقدر العمل الممتاز الذي يؤديه الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية في رصد تنفيذ التوصيات، ولكن ليس من المستغرب أنه وجد هذه المهمة مضنية.
    La delegación de Malawi encomia al Comité de los Derechos del Niño por la labor conjunta que realiza con el Gobierno para supervisar la aplicación de las disposiciones de la Convención, y celebra que se le haya asignado al Comité un papel decisivo en la supervisión de la aplicación de las decisiones adoptadas en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia. UN وإن وفده يشيد بلجنة حقوق الطفل لما تقوم به من عمل مع الحكومة لرصد تنفيذ أحكام الاتفاقية ويرحب بكون اللجنة ستقوم بدور حاسم في رصد تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Es plenamente consciente de la situación de las mujeres de la comunidad itinerante en la sociedad irlandesa y de la necesidad de mejorar su calidad de vida. El Departamento de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa desempeña un papel clave en la supervisión de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el grupo de trabajo sobre la comunidad itinerante. UN وقال إنه يدرك كل الإدراك حالة النساء الرُّحَّل في المجتمع الإيرلندي وضرورة تحسين نوعية حياتهن، وإن إدارته تقوم بدور رئيسي في رصد تنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بجماعة الرُّحَّل.
    Se hizo también referencia a otro mecanismo de supervisión, el Consejo Consultivo y Analítico, y recibiría con agrado más detalles sobre la función que cumple ese órgano en la supervisión de la aplicación de la Convención. UN وقالت أن هناك أيضا إشارة إلى آلية أخرى للرصد، وهي المجلس الاستشاري والتحليلي، وهي ترحب بمزيد من التفاصيل بشأن الدور الذي تقوم به هذه الهيئة في رصد تنفيذ الاتفاقية.
    El Gobierno chino atribuye gran importancia al papel del Comité en la supervisión de la aplicación de la Convención y espera que, de distintas maneras, China se mantenga en contacto y tenga intercambios de opiniones y pareceres con el Comité. UN وتعلق حكومة الصين أهمية كبيرة على دور اللجنة في رصد تنفيذ الاتفاقية وتأمل أن الصين تستطيع أن تحافظ على اتصالاتها بمختلف الطرق وتبقي على اتصالاتها باللجنة.
    Además, sobre la base de una interpretación amplia del marco jurídico, el Procurador ha propuesto que su Oficina asuma un papel importante en la supervisión de la aplicación de los acuerdos de paz después del cierre de la MINUGUA. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح أمين المظالم، بناء على تفسير عام للإطار القانوني لمكتبه، أن يتولى المكتب دورا أقوى في مجال رصد تنفيذ اتفاقات السلام بعد إغلاق البعثة.
    5. Mayor cooperación en la supervisión de la aplicación de la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 UN 5 - توثيق التعاون في الإشراف على تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967
    Las Naciones Unidas prestarán pleno apoyo a la labor del Alto Representante en la supervisión de la aplicación de estos criterios. UN ولسوف تدعم اﻷمم المتحدة كاملا أعمال الممثل السامي في رصد تطبيق هذه المعايير.
    ii) Para que presenten voluntariamente, como parte de la información que envíen al Comité, cualesquiera informes o cuestionarios pertinentes presentados a una organización con la que el Comité contra el Terrorismo tenga contactos oficiales y que participe en la supervisión de la aplicación de los códigos y normas internacionales, y compartan con el Comité los resultados o conclusiones alcanzados por esas organizaciones; UN `2 ' القيام، على أساس تطوعي، بموافاة اللجنة في سياق التقارير التي تقدم إليها، بأي تقارير أو استبيانات ذات صلة تكون قد قدمت إلى منظمة تقيم معها اللجنة اتصالات رسمية وتعمل على رصد القواعد والمعايير الدولية، وإطلاع اللجنة على استنتاجات أو تعقيبات تلك المنظمات؛
    Reconociendo que aún queda mucho por hacer para su aplicación eficaz, recomendó centrar la atención en la supervisión de la aplicación de un número seleccionado de instrumentos. UN وبعد أن سلم بأنه لا يزال هناك عمل يتعين إنجازه من أجل تنفيذها الفعال، أوصى بالتركيز على رصد تنفيذ عدد مختار من الصكوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus