"en la terminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إنجاز
        
    • في إتمام
        
    • في استكمال
        
    • على إتمام
        
    • في الانتهاء
        
    • في إكمال
        
    • في انجاز
        
    • في اتمام
        
    El equipo prestará asistencia al Fiscal General en la terminación de las investigaciones iniciadas por la antigua Dependencia. UN وسيساعد هذا الفريق المدعي العام في إنجاز التحقيقات المعلقة التي خلفتها الوحدة المعنية بالجرائم الخطيرة السابقة.
    Este trabajo acumulado en la terminación de proyectos se debe a la disparidad antes señalada entre los mandatos, la estructura y los recursos. UN ويُعزى هذا التأخير في إنجاز المشاريع إلى عدم التطابق المذكور أعلاه بين الولاية المسندة والهيكل والموارد.
    Según la Oficina, un día de retraso en estas obras da lugar a un día de retraso en la terminación del proyecto. UN ووفقاً لما يفيد به المكتب، فإن التأخر لمدة يوم واحد في هذا العمل يُترجم إلى تأخر لمدة يوم واحد في إنجاز المشروع.
    Sin embargo, algunos países siguieron experimentando dificultades debido a los retrasos en la terminación de los MANUD. UN ورغم ذلك ما تزال بعض البلدان تواجه صعوبات بسبب التأخر في إتمام أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Los pagos parecen derivarse de las demoras sufridas en la terminación del proyecto. UN ويبدو أن هذه المدفوعات نتجت عن تأخيرات في استكمال المجمع.
    La fase I consistía en la terminación de un informe de planificación y trabajos de investigación de lugar. UN فالمرحلة الأولى قد انطوت على إتمام وضع تقرير تخطيطي وأشغال متعلقة ببحوث الموقع.
    En cuanto al proceso de desarme, desmovilización, reintegración y rehabilitación, el componente prestaría asistencia en la terminación de la planificación y apoyaría la ejecución del proceso, en coordinación con las iniciativas en curso, en particular las de la Comisión Nacional, su Secretaría Ejecutiva y la Comisión Mixta de Cesación del Fuego. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين، سيساعد ذلك العنصر في الانتهاء من وضع الخطط وفي دعم تنفيذ العملية، بالتعاون مع الجهود الجارية، لا سيما جهود اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وأمانتها التنفيذية واللجنة المشتركة المعنية بمراقبة وقف إطلاق النار.
    La movilización de fondos era un problema crítico para la ejecución adecuada de proyectos en los PMA, que se traducía en dificultades y demoras en la terminación de los proyectos a pesar de que la ONUDI suministraba capital inicial. UN وكان حشد الأموال تحدّياً حرِجاً بالنسبة إلى تنفيذ المشاريع على نحو سليم في أقل البلدان النامية. وقد أدّى ذلك إلى صعوبات وحالات تأخّر في إنجاز المشاريع على الرغم من توفير الأموال الابتدائية لليونيدو.
    Examinar el alcance de los cambios introducidos en los acuerdos y las causas de los retrasos en la terminación de proyectos de toda su cartera de infraestructura. UN فحص حجم التغييرات في الاتفاقات وأسباب التأخير في إنجاز المشاريع بالنسبة لجميع مشاريع الهياكل الأساسية التي يديرها
    Esta demora en la terminación del diseño externo, aunque afectó al cronograma general del proyecto, era comprensible debido a la carga que representaba dicha labor. UN وعلى الرغم من أن التأخير في إنجاز التصميم الخارجي أثر في الجدول الزمني العام للمشروع فإن هذا التأخير كان واضحا نظرا لحجم العمل المنجز.
    Este retraso de casi seis meses en la selección del contratista, debido en su mayor parte a la demora en la terminación de la fase de diseño externo, condujo a su vez a una demora en la elaboración de los programas de informática. UN وترتب على هذا التأخير في اختيار المتعهد الذي دام نحو ستة أشهر، والذي يعزى أساسا للتأخير في إنجاز مرحلة التصميم الخارجي، ترتب عليه تأخير مقابل في تطوير البرامجيات.
    La Junta también observó que había demoras en la terminación de los trabajos confiados a consultores como parte de acuerdos de servicios especiales y acuerdos de servicios de personal. UN ولاحظ المجلس أيضا وجود تأخيرات في إنجاز اﻷعمال الموكولة إلى خبراء استشاريين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة وترتيبات الخدمة الخاصة.
    Esas condiciones dieron lugar a demoras en la terminación del proyecto y a que se incurriera en gastos adicionales al tener que hacer uso de contratistas para las tareas de aplicación y mantenimiento. UN وقد أدت هذه اﻷحوال الى عمليات تأخير في إنجاز المشروع والى تكبد تكاليف إضافية نجمت عن الحاجة إلى الاستعانة بمتعاقدين للقيام بمهام التنفيذ والصيانة.
    Demoras en la terminación de las tareas de los consultores UN التأخير في إنجاز العمل الاستشاري
    Demoras en la terminación de las tareas de los consultores UN التأخير في إنجاز العمل الاستشاري
    Sin embargo, algunos países siguieron experimentando dificultades debido a los retrasos en la terminación de los MANUD. UN ورغم ذلك ما تزال بعض البلدان تواجه صعوبات بسبب التأخر في إتمام أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    También cuento con que las partes se abstengan de hacer cualquier declaración y tomar cualquier medida que pueda perjudicar los importantes progresos conseguidos hasta ahora en el proceso de identificación, y con que cooperen plenamente con la MINURSO en la terminación de este proceso, para que el período de transición pueda comenzar de conformidad con lo previsto. UN وأثق أيضا في أن الطرفين سيمتنعان عن إصدار أي بيان أو اتخاذ أي إجراء قد يؤدي إلى تقويض التقدم الملحوظ المحرز حتى اﻵن في عملية تحديد الهوية، وأنهما سيتعاونان تعاونا كاملا مع البعثة في إتمام هذه العملية حتى تبدأ الفترة الانتقالية على النحو المقرر.
    En el párrafo 348, la Junta recomendó que el PNUD: a) priorizara el cierre financiero de todos los proyectos cuyas operaciones hayan terminado; y b) subsanara los problemas que causaban demoras en la terminación de los proyectos. UN 219 - في الفقرة 348، أوصى المجلس بأن يولي البرنامج الإنمائي الأولوية للإقفال المالي لجميع المشاريع المقفلة من الناحية التشغيلية وأن يعالج أسباب التأخر في إتمام المشاريع. 220 - التوصية ذات طابع مستمر.
    Los auditores observaron que los retrasos en la terminación del proyecto ocasionaron también gastos adicionales de supervisión, ya que hubo que prestar apoyo técnico suplementario ante las deficiencias del trabajo realizado por el contratista principal. UN ولاحظ مراجعو الحسابات أن التأخيرات في استكمال المشروع أدت أيضا إلى تكبد نفقات إشرافية إضافية مقابل الدعم التقني اﻹضافي الذي يتعين توفيره بسبب العيوب التي سببها المقاول الرئيسي.
    Las demoras en la terminación de las instalaciones reducen el período de explotación y pueden perjudicar a las estimaciones globales de ingresos del concesionario y de los prestamistas. UN فالتأخير في استكمال المرفق يؤدي إلى تقليل مدة التشغيل وقد يؤثر سلبيا على تقديرات صاحب الامتياز والمقرضين الإجمالية للعائد.
    La fase III consistía en la terminación de un diseño detallado de la presa y de diversos servicios de supervisión en el curso de la construcción de la presa, según se indicaba en uno de los apéndices del contrato. UN وأما المرحلة الثالثة فقد انطوت على إتمام وضع تصميم تفصيلي للسد وتقديم خدمات إشرافية شتى أثناء تشييد المشروع على النحو المحدد في أحد تذييلات العقد.
    Las direcciones generales deben priorizar el cierre financiero de todos los proyectos cuyas operaciones hayan terminado; y subsanar los problemas que causan demoras en la terminación de los proyectos UN إعطاء المكاتب الإقليمية أولوية للإغلاق المالي لجميع المشاريع المغلقة تشغيليا؛ ومعالجة أسباب التأخيرات في الانتهاء من إغلاق المشاريع
    El atraso en la terminación de la conciliación obedeció a problemas experimentados con la aplicación de los nuevos sistemas adaptados para el año 2000. UN والتأخير في إكمال هذه التسوية ناجم عن المشاكل التي رافقت تطبيق النظم الجديدة المتوافقة مع عام 2000.
    El contratista de obras estará normalmente obligado a pagar alguna pena o indemnización contractual por toda demora en la terminación de la obra. UN ومثلما هو معهود فان مقاول التشييد ملزم بدفع تعويضات نقدية عن اﻷضرار أو غرامات جزائية عن أي تأخر في انجاز المشروع.
    Lo que es más importante, el Consorcio llevaba un año de atraso en la terminación de la desviación del río. UN واﻷهم من ذلك أن الكونسورتيوم تأخر لمدة سنة في اتمام تحويل مجرى النهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus