"en la tierra de nadie" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المنطقة الحرام
        
    • في المنطقة المجردة من السﻻح
        
    • في اﻷرض الحرام
        
    • في المنطقة المحرمة
        
    2. El 3 de enero de 1994, entre las 9.15 y 12.15 horas, fueron avistados cuatro vehículos iraquíes atravesando las coordenadas geográficas QA3790059000 en el mapa de Yebis, en la tierra de nadie, al oeste del hito fronterizo 22/10. UN ٢ - وفيما بين الساعة ١٥/٩ و ١٥/١٢ من يوم ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ شوهدت أربع مركبات عراقية تمر عبر الاحداثييــن الجغرافيين QA3790059000 على خريطة يابس في المنطقة الحرام غرب عمود الحدود ٢٢/١٠.
    39. El 26 de mayo de 1994, a las 10.30 horas, se observó a ocho soldados iraquíes reparando trincheras en las coordenadas geográficas ND3940012700 de Khosravi, en la tierra de nadie, al oeste del mojón fronterizo 56/1. UN ٣٩ - في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤، وعند الساعة ٣٠/١٠ شوهد ٨ جنود عراقيين وهم يقومون بإصلاح خنادق عند اﻹحداثيات الجغرافية ND3940012700 في خسراوي في المنطقة الحرام الى الغرب من عمود الحدود ٥٦/١.
    El 30 de enero de 1997, tres oficiales superiores iraquíes visitaron el puesto de guardia de Mandaria, en las coordenadas geográficas 38S ND 4200005000 del mapa de Khosravi, al norte del hito fronterizo 53/2, en la tierra de nadie. UN ٤ - وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، زار ثلاثة من كبار الضباط العراقيين مخفر منداريا عند الاحداثيين الجغرافيين 38S ND 420000500 على خريطة خسروي، الى الشمال من العمود الحدودي ٥٣/٢ في المنطقة الحرام.
    Además, se calcula que 10.000 afganos viven en condiciones miserables en la tierra de nadie que se extiende entre el Afganistán y Tayikistán. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد ما يقدر بـ 000 10 من الأفغانيين يعيشون في ظروف بائسة في المنطقة الحرام الواقعة بين أفغانستان وطاجيكستان.
    En el primer lugar de supervisión, situado al noreste de Sarydjarly, en la tierra de nadie que se extendía entre las posiciones de Nagorno-Karabaj y Azerbaiyán, un incendio había abrasado el pasto. UN وفي موقع الرصد الأول شمال شرق ساريدجارلي، في المنطقة الحرام بين مواقع ناغورنو كاراباخ والمواقع الأذربيجانية، أتت إحدى الحرائق على العشب.
    11. El 28 de julio de 1992, entre las 9.45 horas y las 20.00 horas, se vio una grúa iraquí en funcionamiento en las coordenadas geográficas 378-608 del mapa de Naft-Shahr en la tierra de nadie, cerca del hito fronterizo 46. UN ١١ - فيما بين الساعة ٤٥/٩ و ٠٠/٢٠ من يوم ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٢ ، شوهدت رافعة تعمل عند الاحداثي الجغرافي ٣٧٨-٦٠٨ على خريطة نفط - شهر في المنطقة الحرام ، حول عمود الحدود ٤٦ .
    40. El 12 de agosto de 1992, a las 19.30 horas, nueve efectivos iraquíes entraron en la zona de las coordenadas geográficas 098-726 del mapa de Mehran, cerca del hito fronterizo 33 en la tierra de nadie y empezaron a construir un refugio fortificado. UN ٤٠ - وفي الساعة ٣٠/١٩ من يوم ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٢ ، دخل ٩ جنود عراقيين المنطقة عند اﻹحداثيين الجغرافيين ٠٩٨-٧٢٦ على خريطة مهران ، حول عمود الحدود ٣٣ في المنطقة الحرام وبدأوا في تشييد ملجأ محصن .
    45. El 14 de agosto de 1992, a las 10.50 horas, se observó que 10 jeeps iraquíes se desplazaban en las coordenadas geográficas 06-68 y 10-72 del mapa de Mehran en la tierra de nadie, al sur del hito fronterizo 33. UN ٤٥ - وفي الساعة ٥٠/١٠ من يوم ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٢ ، شوهدت ١٠ عربات جيب عراقية تمر عند الاحداثيين الجغرافيين ٠٦-٦٨ و ١٠-٧٢ على خريطة مهران في المنطقة الحرام ، جنوب عمود الحدود ٣٣ .
    53. El 17 de agosto de 1992, a las 15.40 horas, se observó a 15 efectivos iraquíes en las coordenadas geográficas 91-87 del mapa de Sepiarz en la tierra de nadie cerca del hito fronterizo 124/A. UN ٥٣ - وفي الساعة ٤٠/١٥ من يوم ١٧ آب/أغسطس ٢٩٩١ ، شوهد ١٥ جنديا عراقيا عند الاحداثيين الجغرافيين ٩١-٨٧ على خريطة سبيارز في المنطقة الحرام حول عمود الحدود ١٢٤/ألف .
    64. El 19 de agosto de 1992, a las 22.45 horas, 15 soldados iraquíes entraron en una base construida recientemente en las coordenadas geográficas 353-435 del mapa de Kuh-tunnel, en la tierra de nadie, al sur del hito fronterizo 25/11. UN ٦٤ - وفي الساعة ٤٥/٢٢ من يوم ١٩ آب/أغسطس ٢٩٩١ ، دخل ١٥ جنديا عراقيا قاعدة حديثة التشييد عند الاحداثيين الجغرافيين ٣٥٣-٤٣٥ على خريطة نفق كوه في المنطقة الحرام جنوب عمود الحدود ٢٥/١١ .
    2. El 6 de abril de 1993, a las 9.48 horas, se observó que ocho militares iraquíes estaban realizando ejercicios de entrenamiento en las coordenadas geográficas 333-444 del mapa de Kouh Tunnel, en la tierra de nadie al sur del mojón fronterizo 26/6. UN ٢ - في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣، في الساعة ٤٨/٠٩، شوهد ثمانية جنود عراقيين يقومون بتدريبات في الاحداثيين الجغرافيين ٤٤٤-٣٣٣ على خريطة نفق كوه في المنطقة الحرام جنوب العمود الحدودي ٢٦/٦.
    3. El 8 de abril de 1993, a las 18.50 horas, se observó que ocho vehículos blancos iraquíes circulaban por las coordenadas geográficas 333-444 del mapa de Kouh Tunnel, en la tierra de nadie al sur del mojón fronterizo 26/6. UN ٣- في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، في الساعة ٥٠/١٨، شوهدت ثماني مركبات عراقية بيضاء تتحرك في الاحداثيين الجغرافيين ٤٤٤-٣٣٣ على خريطة نفق كوه في المنطقة الحرام جنوب العمود الحدودي ٢٦/٦.
    4. El 16 de mayo de 1993 entre las 8.40 y las 10.00 horas, fuerzas iraquíes patrullaron las coordenadas 405-129 y 39-122 del mapa de Khosravi, en frente de Darbandjoogh, en el Irán, en la tierra de nadie, al oeste del mojón fronterizo 56/1. UN ٤ - في ١٦ أيار/مايو ١٩٩٣، فيما بين الساعة٠ ٤/٠٨ و ٠٠/١٠، قامت قوات عراقية بأعمال الدورية عند الاحداثيات الجغرافية ٤٠٥-١٢٩ و ٣٩-١٢٢ على خريطة خسروي، أمام داربانجوغ، في إيران في المنطقة الحرام غرب عمود الحدود ٥٦/١.
    2. El 26 de abril de 1993, a las 8.30 horas, cuatro iraquíes tomaron posiciones en las coordenadas geográficas 45-99 del mapa de Khosravi, en la tierra de nadie al sur de los hitos fronterizos 51 y 52. UN ٢ - في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣، الساعة ٣٠/٠٨، تمركز أربعة جنود عراقيين عند اﻹحداثيين الجغرافيين ٤٥-٩٩ على خريطة خسراوي، في المنطقة الحرام جنوب الشاخصتين الحدوديتين ذواتي اﻷرقام ٥١ و ٥٢.
    4. El 26 de abril de 1993, a las 13.40 horas, se observó a ocho iraquíes en las coordenadas geográficas 71-21 del mapa de Chazzabeh, en la tierra de nadie al noroeste del hito fronterizo 15 y al sudeste del hito fronterizo 16. UN ٤ - في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣، الساعة ٤٠/١٣ شوهد ثمانية أفراد عراقيين عند اﻹحداثيين الجغرافيين ٧١-٢١ على خريطة شازابه، في المنطقة الحرام شمال غرب الشاخصة الحدودية ذات الرقم ١٥ وجنوب شرق الشاخصة الحدودية ذات الرقم ١٦.
    18. El 21 de junio de 1993, a las 18.00 horas, fuerzas iraquíes instalaron un cañón en las coordenadas geográficas 83-19 NC del mapa de Halaleh, en la tierra de nadie al este del hito fronterizo 35/8 en las colinas de Meimak. UN ١٨ - في الساعة ٠٠/١٨ من يوم ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، نصبت القوات العراقية مدفعا عند الاحداثيات الجغرافية ٨٣ - ١٩ NC على خريطة هلالة في المنطقة الحرام شرق عمود الحدود ٣٥/٨ عند مرتفعات ميماك.
    4. El 4 de octubre de 1993, a las 15.10 horas, se observó a 15 elementos militares iraquíes que descargaban municiones en las coordenadas geográficas PB1072 del mapa de Mehran en la tierra de nadie al sur del monte Alooab. UN ٤ - في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وفي الساعة ١٠/١٥، شوهد ١٥ فردا عسكريا عراقيا يفرغون الذخائر عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة PB1072 على خريطة مهران وذلك في المنطقة الحرام الى جنوب جبل الوهاب.
    5. El 3 de enero de 1995, fuerzas iraquíes iniciaron la construcción de un puesto de centinela cerca de las coordenadas geográficas TP 141-784 del mapa de Nim-Istgahe Navad en la tierra de nadie, al oeste de los postes fronterizos 4/4 y 5. UN ٥ - وفي ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، بدأت القوات العراقية في تشييد مخفر الحراسة بالقرب من الاحداثيين الجغرافيين TP 141-783 على خريطة نيم - استغاهي نافاد في اﻷرض الحرام غرب الشاخصتين الحدوديتين ٤/٤ و ٥.
    Las oleadas subsiguientes de refugiados que regresan espontáneamente de Burundi a la República Democrática del Congo han agudizado las tensiones a lo largo de la frontera, especialmente cuando los refugiados quedan librados a su suerte en la " tierra de nadie " entre los dos países. UN وقد أدت موجات العودة التلقائية للاجئين من بوروندي إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تلت الحادثة إلى تفاقم حدة التوتر على الحدود، خاصة عندما تقطعت بهم السبل في المنطقة المحرمة الواقعة بين البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus