El Irán se conoce de sobra como el país más involucrado en la transferencia de armas a los terroristas en nuestra región. | UN | وإيران معروفة بسمعتها السيئة بوصفها من أكثر الدول انخراطا في نقل الأسلحة إلى الإرهابيين في منطقتنا. |
Reconociendo la responsabilidad especial que incumbe a los Estados exportadores de armas, los Estados Unidos y la Unión Europea afirman su compromiso de observar las normas más estrictas de limitación en la transferencia de armas pequeñas y ligeras. | UN | وإذ تدرك الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي المسؤولية الخاصة التي تقع على الدول المصدرة للأسلحة، يؤكدان التزامهما بمراعاة أعلى معايير ضبط النفس في نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Irónicamente el Irán, el país que impidió el consenso, es el más implicado en la transferencia de armas a los terroristas de nuestra región. | UN | ومن المفارقات أن إيران، البلد الذي عرقل التوصل إلى توافق في الآراء، هو أكثر البلدان مشاركة في نقل الأسلحة إلى الإرهابيين في منطقتنا. |
Reconociendo la necesidad de que los Estados Miembros actúen con responsabilidad y moderación en la transferencia de armas convencionales, | UN | " وإذ تدرك ضرورة تحلي الدول اﻷعضاء بروح المسؤولية وضبط النفس في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، |
Recuerda la intervención de su delegación respecto del asunto en la Primera Comisión y dice que, aunque su país apoya los objetivos de promover la responsabilidad en la transferencia de armas y la reducción del comercio desestabilizante de armas ilícitas, esos objetivos no se alcanzarán con la concertación de un tratado global sobre el comercio de armas. | UN | وذكّرت بالبيان المتعلق بالمسألة الذي أدلى به وفدها أمام اللجنة الأولى، فقالت إنه لئن كان بلدها يؤيد الهدفين المتمثلين في إشاعة حس المسؤولية في مجال نقل الأسلحة والحد من الاتجار بالأسلحة غير المشروعة الذي يزعزع الاستقرار، فإنه يعتقد أن إبرام معاهدة عالمية بشأن الاتجار بالأسلحة لن يحقق هذين الهدفين. |
Otros buques potencialmente implicados en la transferencia de armas de Libia al Líbano | UN | سفن أخرى يحتمل أن تكون متورطة في نقل أسلحة من ليبيا إلى لبنان |
En este contexto, apoyamos los esfuerzos del Grupo de suministradores nucleares, el Grupo de Australia, el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles y el Acuerdo de Wassenaar para prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa y sus medios vectores y, en el caso del Acuerdo de Wassenaar, promover la transparencia y una mayor responsabilidad en la transferencia de armas convencionales y bienes y tecnologías de uso doble. | UN | وفي ذلك السياق، نؤيد جهود مجموعة الموردين النوويين، ومجموعة استراليا، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، واتفاق واسنار لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وفي حالة اتفاق واسنار، تعزيز الشفافية وتحمل المزيد من المسؤولية في نقل الأسلحة التقليدية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستعمال المزدوج. |
Reconociendo que los países centroamericanos deseamos fortalecer los principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de los Derechos Humanos y las resoluciones de la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas relativas a las medidas para la transparencia en la transferencia de armas convencionales y la necesidad de los Estados de garantizar su seguridad, señaladas en el glosario del presente instrumento. | UN | وإذ نعترف بأن بلدان أمريكا الوسطى ترغب في تعزيز مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلقة بتدابير تحقيق الشفافية في نقل الأسلحة التقليدية وحاجة الدول إلى ضمان أمنها المبينة في شرح هذا الصك. |
3. Resolución 43/75 I del 7 de diciembre de 1988 " Desarme general y completo " de la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas relativas a las medidas para la transparencia en la transferencia de armas convencionales y la necesidad de los Estados de garantizar su seguridad. | UN | 3 - قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 43/75 طاء المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1988، " نزع السلاح العام الكامل " ، بشأن تدابير الشفافية في نقل الأسلحة التقليدية وحاجة الدول إلى ضمان أمنها. |
4. Resolución 46/36 H del 6 de diciembre de 1991 " Desarme general y completo " de la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas relativas a las medidas para la transparencia en la transferencia de armas convencionales y la necesidad de los Estados de garantizar su seguridad. | UN | 4 - قرار الجمعية العامة 46/36 حاء المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1991 " نزع السلاح العام الكامل " بشأن تدابير الشفافية في نقل الأسلحة التقليدية وحاجة الدول إلى ضمان أمنها. |
9. El principal objetivo de un instrumento internacional debería ser el fomento de la transparencia y la responsabilidad en la transferencia de armas convencionales, los servicios conexos y las tecnologías. | UN | 9 - ينبغي لتعزيز زيادة الشفافية وتحمُّل قدر أكبر من المسؤولية في نقل الأسلحة التقليدية وما يتصل بهما من خدمات وتكنولوجيا أن يشكل الهدف الرئيسي من وضع صك دولي. |
163. Aunque el Grupo cree que determinadas partes de Burkina Faso están involucradas en la transferencia de armas y municiones a unidades de las Forces nouvelles, carece de pruebas para incluir a las autoridades de Burkina Faso. | UN | 163 - وعلى الرغم من أن الفريق يعتقد بأن بعض الأطراف في بوركينا فاسو متورط في نقل الأسلحة والذخائر إلى وحدات القوى الجديدة، فليس لديه أي دليل للربط بين عمليات النقل هذه وسلطات بوركينا فاسو. |
En un plano más amplio, podría procurarse que se ejerciera moderación, de manera voluntaria, y se asumiera mayor responsabilidad en la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras. También podría proponerse la posibilidad de intercambiar voluntariamente información, según proceda, aun cuando esta cuestión, que para muchos Estados es motivo de gran preocupación, debe encararse adecuadamente. | UN | 58 - وعلى صعيد أوسع، يمكن السعي إلى التقييد الطوعي والتحلّي بقدر أكبر من المسؤولية في نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة فضلا عن النظر في التقاسم الطوعي للمعلومات حسب الاقتضاء، وإن كان التقديم الطوعي للمعلومات ذات الصلة يثير لدى الكثير من الدول عدة شواغل جدية ينبغي أن تعالج بشكل واف. |
En un plano más amplio, podría procurarse que se ejerciera moderación, de manera voluntaria, y se asumiera mayor responsabilidad en la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras. También podría proponerse la posibilidad de intercambiar voluntariamente información, según proceda, aun cuando esta cuestión, que para muchos Estados es motivo de gran preocupación, debe encararse adecuadamente. | UN | 61 - وعلى صعيد أوسع، يمكن السعي إلى التقييد الطوعي والتحلّي بقدر أكبر من المسؤولية في نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة فضلا عن النظر في التقاسم الطوعي للمعلومات حسب الاقتضاء، وإن كان التقديم الطوعي للمعلومات ذات الصلة يثير لدى الكثير من الدول عدة شواغل جدية ينبغي أن تعالج بشكل واف. |
:: Acuerdo de Wassenaar, concertado en diciembre de 1995, cuyo objetivo es promover la transparencia en la transferencia de armas convencionales y artículos y tecnología de doble uso, para así impedir toda situación que pueda poner en peligro la seguridad y estabilidad a nivel regional e internacional. | UN | - اتفاق واسنار، المبرم في كانون الأول/ديسمبر 1995، ويهدف إلى تعزيز الشفافية في نقل الأسلحة التقليدية والأصناف والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام، ومن ثم يمنع قيام أي حالة قد تعرض للخطر الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Por ejemplo, algunos mercenarios procedentes de Colombia habían sido trasladados más adelante a África (Unión del Río Mano), o habían participado en la transferencia de armas de una zona de conflicto a otra a través de las redes transnacionales de mercenarios. | UN | فعلى سبيل المثال، انتقل بعض المرتزقة العاملين في كولومبيا إلى أفريقيا (اتحاد نهر مانو)، أو اشتركوا في نقل الأسلحة من منطقة نزاع إلى منطقة نزاع أخرى عن طريق شبكات المرتزقة عبر الوطنية. |
Las crudas realidades de los salvajes conflictos armados que están asolando varias partes de nuestro planeta nos obligan a continuar nuestra labor también en la esfera del fomento de la confianza y de una mayor apertura en la transferencia de armas. | UN | إن الحقائق الصعبة للصراعات المسلحة الوحشية الجارية اﻵن في مختلف أجزاء العالم تضطرنا أيضا إلى مواصلة عملنا في مجال بناء الثقة وزيادة الانفتاح في عمليات نقل اﻷسلحة. |
El Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es el mecanismo multilateral más amplio para promover la transparencia en la transferencia de armas convencionales. | UN | ١٧ - ويشكل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية أوسع آلية متعددة اﻷطراف لتعزيز الشفافية في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية. |
La intermediación en la transferencia de armas debe ejercerse de manera transparente y responsable, con sujeción a normas y procedimientos estrictos, para evitar que las actividades de intermediación faciliten el comercio ilícito e impedir el uso de esas armas por agentes no autorizados y con fines no autorizados. | UN | 29 - لا بد أن تتسم السمسرة في مجال نقل الأسلحة بالشفافية والمسؤولية في إطار معايير وإجراءات حازمة، لمنع أنشطة السمسرة من أن تيسر التجارة غير المشروعة، والحيلولة دون استخدام تلك الأسلحة من جانب جهات فاعلة غير مأذون لها أو لأغراض غير مرخص بها. |
Otra disposición del Tratado que reviste especial importancia en los esfuerzos por poner coto a las corrientes de armas pequeñas y armas ligeras hacia el mercado ilícito establece que cada Estado parte involucrado en la transferencia de armas convencionales debe adoptar medidas para impedir su desviación. | UN | وينص حكم آخر من أحكام المعاهدة التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للجهود الرامية إلى الحد من تدفقات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى السوق غير المشروعة على وجوب أن تتخذ كل دولة طرف تشارك في نقل أسلحة تقليدية تدابير لمنع تحويل وجهتها. |