"en la unctad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأونكتاد
        
    • داخل الأونكتاد
        
    • في إطار الأونكتاد
        
    • لدى الأونكتاد
        
    • على مستوى الأونكتاد
        
    • لﻷونكتاد
        
    • إلى الأونكتاد
        
    • ففي الأونكتاد
        
    • مع الأونكتاد
        
    • في نطاق الأونكتاد
        
    • ضمن الأونكتاد
        
    • اجتماع الأونكتاد
        
    • من اﻷونكتاد
        
    • ويلزم في حالة الأونكتاد
        
    • في مقر الأونكتاد
        
    Expresaron preocupación por que esa cuestión hubiera dificultado la búsqueda de consenso en la UNCTAD. UN وأعربا عن القلق لكون هذه المسألة قد أعاقت بناء توافق الآراء في الأونكتاد.
    Expresaron preocupación por que esa cuestión hubiera dificultado la búsqueda de consenso en la UNCTAD. UN وأعربا عن القلق لكون هذه المسألة قد أعاقت بناء توافق الآراء في الأونكتاد.
    No había lugar en la UNCTAD para el conflicto y la polarización política, que debían resolverse en otro foro. UN وأضافت قائلة إن التنازع والاستقطاب السياسي ليسا مشروعين في الأونكتاد بل ينبغي معالجتهما في مكان آخر.
    Este asunto se había tratado y destacado en varias ocasiones en la UNCTAD, así como en otras organizaciones internacionales. UN وقد تمت معالجة هذه المسألة وتم إبرازها في عدد من المناسبات داخل الأونكتاد وفي منظمات دولية أخرى كذلك.
    No había lugar en la UNCTAD para el conflicto y la polarización política, que debían resolverse en otro foro. UN وأضافت قائلة إن التنازع والاستقطاب السياسي ليسا مشروعين في الأونكتاد بل ينبغي معالجتهما في مكان آخر.
    La tradición de trabajar en colaboración con la sociedad civil, y sobre todo con el sector empresarial, estaba ya sólidamente arraigada en la UNCTAD. UN وقد أصبح العمل مع المجتمع المدني، ولا سيما قطاع المؤسسات، تقليداً راسخاً في الأونكتاد اليوم.
    El Plan de Acción de Bangkok reflejó por primera vez un consenso en la UNCTAD acerca de la importancia de ese programa, y se pidió que se intensificara. UN وأوضح أن خطة عمل بانكوك تعكس توافقاً في الآراء في الأونكتاد لأول مرة بشأن أهمية هذا البرنامج وأنها تدعو إلى تكثيفه.
    Su país podría contribuir a la labor del desarrollo de las empresas en la UNCTAD mediante la aportación de su experiencia. UN ويمكن لبلده الإسهام في عمل تنمية المشاريع في الأونكتاد بتقديم خبرتها في هذا المجال.
    Una reunión de expertos celebrada en la UNCTAD en 1998 recomendó entre otras cosas la aprobación de un anexo sobre turismo al AGCS que expondría las nuevas disciplinas de reglamentación aplicables a los servicios turísticos. UN وأوصى اجتماعٌ للخبراء عقد في الأونكتاد عام 1998 بجملة أمور منها اعتماد مرفق للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات يتعلق بالسياحة ويبين الضوابط التنظيمية الجديدة التي تنطبق على الخدمات السياحية.
    El Mercado Virtual de la Microfinanciación (Virtual Microfinance Market) esta basado en un sitio en la Red elaborado en la UNCTAD. UN وتوجد سوق التمويل الصغير الافتراضية على موقع أنشئ في الأونكتاد على شبكة ويب.
    El Plan de Acción de Bangkok reflejó por primera vez un consenso en la UNCTAD acerca de la importancia de ese programa, y se pidió que se intensificara. UN وأوضح أن خطة عمل بانكوك تعكس توافقاً في الآراء في الأونكتاد لأول مرة بشأن أهمية هذا البرنامج وأنها تدعو إلى تكثيفه.
    en la UNCTAD XI se haría una evaluación con miras a determinar si había posibilidades de seguir perfeccionando la labor. UN ويمكن إجراء تقييم في الأونكتاد الحادي عشر لمعرفة ما إذا كان يمكن إجراء مزيد من التحسينات.
    El Secretario General Adjunto subrayó dos aspectos concretos de la evaluación en la UNCTAD, a saber: su independencia y su enfoque participativo. UN وشدد على سمتين بالذات من سمات التقييم في الأونكتاد هما: استقلاله ونهجه القائم على المشاركة.
    en la UNCTAD XI se haría una evaluación con miras a determinar si había posibilidades de seguir perfeccionando la labor. UN ويمكن إجراء تقييم في الأونكتاد الحادي عشر لمعرفة ما إذا كان يمكن إجراء مزيد من التحسينات.
    En respuesta a esta recomendación se ha creado un fondo fiduciario para la ciencia y la tecnología en la UNCTAD. UN واستجابة لهذا الطلب، أنشئ في الأونكتاد صندوق استئماني للعلم والتكنولوجيا.
    Dos rasgos particulares de la evaluación en la UNCTAD eran su independencia y su enfoque participativo. UN ويتسم التقييم في الأونكتاد بسمتين هما استقلاله ونهجه القائم على المشاركة.
    En ese contexto, sería útil hacer una evaluación de las consecuencias que las propuestas de reforma general de las Naciones Unidas habrían de tener en la UNCTAD. UN وفي هذا السياق، سيكون من المفيد تقديم تقييم للآثار المترتبة على مقترحات إصلاح الأمم المتحدة الشاملة في الأونكتاد.
    Resultaba paradójico que esta situación se hubiese producido en la UNCTAD, que era la instancia principal para promover el consenso. UN وقال إنه من دواعي السخرية بصورة خاصة أن ينشأ وضع كهذا داخل الأونكتاد الذي يشكل صلة الوصل في بناء توافق الآراء.
    En cuanto a las cuestiones financieras y monetarias, los debates en la UNCTAD presentan el aliciente especial de introducir la perspectiva del desarrollo. UN وفيما يتعلق بالمسائل المالية والنقدية، فإن مناقشة هذه المسائل في إطار الأونكتاد تضيف قيمة لها تتمثل في إدخال منظور إنمائي.
    Los informes de investigaciones contribuyeron a fomentar el debate en la UNCTAD y en la OMC sobre competencia y desarrollo. UN وأسهمت التقارير البحثية في تعزيز المداولات لدى الأونكتاد والمنظمة بشأن التنافس والتنمية.
    en la UNCTAD se tomaron medidas destinadas a perfeccionar el manejo de la cooperación técnica. UN واتُخذت على مستوى الأونكتاد إجراءات لتعزيز إدارة التعاون التقني.
    Las deliberaciones intergubernamentales que ha habido en la UNCTAD le han aportado importantes contribuciones en la esfera del comercio, el medio ambiente y el desarrollo. UN وقد أسهمت بالفعل اﻷعمال الحكومية الدولية لﻷونكتاد باسهامات رئيسية في مجال التجارة والبيئة والتنمية.
    Que los públicos destinatarios vean en la UNCTAD un líder de opinión y un asociado. UN أن تنظر فئات الجمهور المستهدفة إلى الأونكتاد كشريـك وكقـطب مؤثر في الرأي.
    Todos los miembros de la UNCTAD debían cooperar con ella al análisis de los acontecimientos desde una perspectiva del desarrollo, y los países desarrollados debían adoptar una aptitud más constructiva con respecto a la labor que se realizaba en la UNCTAD. UN وينبغي لجميع أعضاء الأونكتاد أن يتعاونوا مع الأونكتاد في تحليله للأحداث من منظور إنمائي، وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتخذ نهجا بناء بدرجة أكبر إزاء العمل في الأونكتاد.
    Sería conveniente que se organizara en la UNCTAD un foro permanente para intercambiar experiencias, examinar las mejores prácticas y fomentar el consenso sobre las cuestiones de carácter mundial. UN ومن المستصوب توفير محفل دائم في نطاق الأونكتاد لتبادل الخبرات ومناقشة أفضل الممارسات وتحقيق توافق الآراء بشأن القضايا العالمية.
    También se subrayó la necesidad de intensificar la cooperación entre la UNCTAD y los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, puesto que las cuestiones examinadas en la UNCTAD eran muy importantes desde la perspectiva de los derechos humanos y el desarrollo. UN وتم التشديد أيضاً على ضرورة قيام تعاون أكبر بين الأونكتاد وهيئات حقوق الإنسان ضمن الأمم المتحدة، لا سيما وأن المواضيع المناقشة ضمن الأونكتاد وثيقة الصلة جداً بحقوق الإنسان والتنمية.
    4. El examen de mitad de período es, en la UNCTAD, un proceso único de adaptación constante y renovación de la institución. UN 4 - يعتبر اجتماع الأونكتاد لاستعراض منتصف المدة عملية فريدة للتكييف والتحديد المستثمرين للمؤسسة.
    En gran medida, el diálogo Norte-Sur se desarrolló en la UNCTAD, con apoyo de ésta y beneficiándose de sus objetivos. UN كما أن الحوار بين الشمال والجنوب جرى، في شطر كبير منه، داخل اﻷونكتاد. بدعم من اﻷونكتاد وتحقيقا لما يتوخاه من غايات.
    en la UNCTAD, el PNUD, el PNUMA, ONU-Hábitat y el ACNUR, los nombramientos o las presentaciones de candidaturas realizados por el Secretario General deben ser confirmados por la Asamblea General. UN ويلزم في حالة الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (الأونروا) أن تصادق الجمعية العامة على التعيين أو التسمية الصادر عن الأمين العام.
    42. Las actividades de asistencia técnica en Ginebra consistieron en consultas y reuniones en la UNCTAD con algunos países en desarrollo y grupos regionales. UN 42- وشملت أنشطة المساعدة التقنية المقدمة في جنيف استشارات واجتماعات فردية في مقر الأونكتاد مع البلدان النامية والمجموعات الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus