"en la unión económica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الاتحاد الاقتصادي
        
    • إلى الاتحاد الاقتصادي
        
    se pagará dicho precio porque se estima que merece la pena sacrificar la financiación del déficit presupuestario a cambio de participar en la Unión Económica y Monetaria. UN ومن شأن هذا الثمن أن يدفع، ﻷن المشاركة في الاتحاد الاقتصادي والنقدي تعتبر مساوية للتضحية بتمويل عجز مالي.
    Al mismo tiempo que participaban en la Unión Económica de la CEI, muchos de los países que la integran han tratado de establecer lazos bilaterales, subregionales o extrarregionales más estrechos. UN وبموازاة مشاركة بلدان كومنولث الدول المستقلة في الاتحاد الاقتصادي للكومنولث، ما برح العديد من هذه البلدان يتطلع الى اقامة روابط اقتصادية أوثق على أسس ثنائية ودون اقليمية أو خارج المنطقة.
    Se han alcanzado objetivos y metas fundamentales, teniendo presentes los efectos de la globalización, la transición económica en el conjunto de Europa y plan de cohesión de Grecia para poder participar plenamente en la Unión Económica y Monetaria europea. UN ولقد حققت أهدافها وأغراضها الرئيسية، مع الأخذ في الاعتبار آثار العولمة والتحول الاقتصادي عبر أنحاء أوروبا كلها وخطة التماسك لبلدها من أجل المشاركة الكاملة في الاتحاد الاقتصادي والنقدي الأوروبي.
    :: Obtuve una de las notas más altas en investigación aplicada por un artículo sobre el tema " Convergencia de precios en la Unión Económica y Monetaria " . UN :: حصل على واحدة من أعلى الدرجات في مادة البحوث التطبيقية لدراسة أعدها عن ' تقارب الأسعار في الاتحاد الاقتصادي والنقدي`.
    A más largo plazo, es probable que esos países no ingresen en la Unión Económica y Monetaria hasta que logren mayores niveles de productividad y la convergencia de los precios nominales. UN وفي الأجل الأطول، فليس من المرجح أن تنضم تلك البلدان إلى الاتحاد الاقتصادي والنقدي إلا بعد أن تكون قد رفعت مستويات إنتاجيتها وحققت سعرا اسميا تقريبيا.
    La incorporación de Grecia en la Unión Económica y Monetaria Europea, las altas tasas de crecimiento de la economía griega y la seguridad que trae aparejado un entorno macroeconómico estable han sido factores importantes para lograr un rápido desarrollo de las estrategias, infraestructuras, políticas y actividades tendientes a poner en práctica la igualdad de los géneros en la sociedad griega. UN وكان دخول اليونان في الاتحاد الاقتصادي والنقدي، فضلا عن ارتفاع معدلات النمو في الاقتصاد اليوناني وكفالة بيئة مستقرة للاقتصاد الكلي، عوامل مهمة أدت إلى سرعة وضع الاستراتيجيات والبنى الأساسية والسياسات والإجراءات من أجل وضع المساواة بين الجنسين في المجتمع اليوناني موضع التنفيذ.
    23. Las actividades realizadas en 2007 para África se centraron especialmente en el apoyo al desarrollo de la política de competencia en la Unión Económica y Monetaria de África Occidental (UEMOA), la Unión Aduanera del África Meridional (UAAM), Botswana y Mozambique. UN 23- وركزت الأنشطة المنجزة لفائدة أفريقيا في عام 2007 تركيزاً خاصاً على دعم وضع سياسة المنافسة في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، والاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي، وفي بوتسوانا وموزامبيق.
    Según los medios de comunicación, Montserrat, que es el único Territorio no autónomo miembro de la OECO, aún está en espera de que la Potencia administradora se pronuncie sobre su participación en la Unión Económica establecida por esa organización en 2010. UN ووفقا لما نقلته وسائل الإعلام، لا تزال مونتسيرات وهي الإقليم الوحيد من أعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي الذي لا يتمتع بالحكم الذاتي، تنتظر كلمة من الدولة القائمة بالإدارة بشأن مشاركتها في الاتحاد الاقتصادي لتلك المنظمة الذي نشأ في عام 2010.
    El Banco Central Europeo ha desempeñado un papel crucial en la prevención del peor de los escenarios, pero se mantiene el vacío evidente en la Unión Económica y monetaria europea (UEM): la UEM creó sólo una unión monetaria y, en gran medida, omitió la unión económica que ha demostrado estar tan estrechamente ligada a los puntos fuertes y las debilidades del euro. News-Commentary ولقد لعب البنك المر��زي الأوروبي دوراً حاسماً في منع وقوع السيناريو الأسوأ، ولكن الثغرة الواضحة في الاتحاد الاقتصادي والنقدي الأوروبي تظل باقية: إذ أن الاتحاد الاقتصادي والنقدي الأوروبي لم يؤسس سوى وحدة نقدية وتجاهل إلى حد كبير الاتحاد الاقتصادي الذي أثبت ارتباطه الوثيق بقوة أو ضعف اليورو.
    304. El Comité toma nota de que la recesión económica con que se enfrenta Finlandia y las políticas aprobadas para cumplir los criterios de convergencia con el fin de participar en la Unión Económica y monetaria europea han tenido consecuencias importantes para el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales por parte de toda la población finlandesa, en especial por parte de grupos sociales vulnerables. UN ٤٠٣- تلاحظ اللجنة أن الكساد الاقتصادي الذي تواجهه فنلندا والسياسات التي اعتمدت لاستيفاء معيار التلاقي من أجل الاشتراك في الاتحاد الاقتصادي والنقدي اﻷوروبي كان لها آثار كبيرة على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جانب سكان فنلندا عامة، ومن جانب المجموعات الاجتماعية الضعيفة خاصة.
    La Comisión Europea y la Unión Económica y Monetaria del África Occidental (UEMOA) convinieron en confiar a la ONUDI la ejecución técnica de un programa regional sobre promoción de la calidad en la Unión Económica y Monetaria del África Occidental. UN ( وافقت المفوضية الأوروبية والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا على تكليف اليونيدو بالتنفيذ التقني لبرنامج اقليمي بشأن النهوض بالنوعية في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    El actual programa de la OECO sobre el mercado de trabajo, que pone énfasis en el mejoramiento del sistema de información de la OECO sobre el mercado de trabajo para la formulación de políticas, incluye la coordinación y supervisión práctica y constructiva de los Estados miembros de la OECO en la Unión Económica de la OECO, concretamente, en lo que respecta a las disposiciones laborales. UN 74 - ويشمل برنامجُ سوق العمل الجاري التابع للمنظمة بتركيزه على تعزيز نظام معلومات سوق العمل التابع للمنظمة فيما يتعلق بوضع السياسات، التنسيقَ والرصد العمليَّين والبنّاءين لدول المنظمة الأعضاء، في الاتحاد الاقتصادي للمنظمة، ولا سيّما بالنسبة لتوفير العمل.
    Para contribuir a la integración gradual de África en la economía mundial, la ONUDI está aplicando un programa de mejora de la industria en la Unión Económica y Monetaria de África Occidental y el Programa de Calidad para África Occidental de la CEDEAO. UN 45 - وللإسهام في إدماج أفريقيا تدريجيا في الاقتصاد العالمي، تقوم اليونيدو بتنفيذ برنامج للنهوض الصناعي في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا وبرنامج الجودة في غرب أفريقيا في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    El método de la ONUDI para el mejoramiento y la modernización industriales se ha aplicado con éxito en otros países, así como a nivel regional (en la Unión Económica y Monetaria de África Occidental). UN وقد طُبق نهج اليونيدو بشأن ترقية الصناعة وتحديثها بنجاح في بلدان أخرى وكذلك على المستوى الإقليمي (في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا).
    Según lo dispuesto en el Pacto, cuando ésta entre en funcionamiento, los Estados miembros deberán seguir cumpliendo los objetivos en materia de déficit y deuda públicos que forman parte de los requisitos de entrada en la Unión Económica y Monetaria, los cuales ya se han expuesto en el recuadro V.2. UN وينص هذا الميثاق على أن أهداف عجز ودين الحكومة، التي تشكل جزءا من معايير الدخول في الاتحاد الاقتصادي والنقدي )وردت مناقشتها في اﻹطار الخامس - ٢(، سوف تظل سارية المفعول بالنسبة للبلدان اﻷعضاء عقب بداية الاتحاد.
    Un sistema diferente es el establecido en el párrafo 3 del artículo 2 del TBI entre la Unión Económica Belgo-Luxemburguesa y el Camerún (recuadro 12). En esta disposición se reconoce el carácter asimétrico de la relación entre un país desarrollado exportador de capital y un país en desarrollo, ya que no impone al Camerún la obligación análoga de promover inversiones en la Unión Económica Belgo-Luxemburguesa. UN ويرد نهج مغاير في المادة 2(3) من معاهدة الاستثمار الثنائية بين الاتحاد الاقتصادي لبلجيكا ولكسمبرغ والكاميرون (الإطار 12)، التي تقر بطبيعة عدم التناظر في العلاقة بين البلد المتقدم المصدر لرأس المال والبلد النامي، ولا تفرض على الكاميرون التزاماً مماثلاً بتشجيع الاستثمار في الاتحاد الاقتصادي لبلجيكا ولكسمبرغ.
    El 9 de marzo de 2000 Grecia presentó su solicitud de admisión en la Unión Económica y Monetaria Europea. UN وفي 9 آذار/مارس 2000، قُدِّم طلب اليونان من أجل الانضمام إلى الاتحاد الاقتصادي والنقدي.
    La necesidad de reequilibrar el presupuesto, proporcionar estabilidad, y fomentar la recuperación económica ha hecho necesario adoptar políticas presupuestarias restrictivas. Esta política se ha visto aún más acelerada por la firme resolución del Gobierno de satisfacer los criterios económicos determinados por el Tratado de Maastricht, y de contarse entre los primeros en ingresar en la Unión Económica y Monetaria Europea. UN وأدت الحاجة إلى إعادة التوازن إلى الميزانية وتوفير الاستقرار وتعزيز الانتعاش الاقتصادي، إلى اتباع سياسات مالية مفيدة، زاد من تلاحق خطاها عزم الحكومة الراسخ على استيفاء المعايير الاقتصادية التي اشترطتها معاهدة ماسترخت، وعلى أن تكون من أوائل المنضمين إلى الاتحاد الاقتصادي والمالي اﻷوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus