"en la unprofor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في قوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • في قوة الحماية
        
    • في إطار قوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    La Comisión observa que este medio de obtención de personal, eficaz y eficiente en función de los costos, todavía no se ha utilizado en la UNPROFOR. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الوسيلة الكفء الفعالة من حيث التكلفة لتوفير الموظفين لم تستغل بعد في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Las conversaciones mantenidas con ellos han contribuido a aclarar varias cuestiones operacionales y de otro tipo relacionadas con la participación en la UNPROFOR de contingentes nacionales de países de la Organización de la Conferencia Islámica. UN وقد ساعدت المناقشات التي أجريت معهما على توضيح عدد من المسائل العملية وغيرها من المسائل المتصلة بمشاركة وحدات وطنية من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    46. La contratación de personal internacional por contrata en la UNPROFOR se ha aprobado con carácter de proyecto experimental. UN ٤٦ - ولقد ووفق على تدبير الموظفين التعاقديين الدوليين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية باعتباره مشروعا تجريبيا.
    Aunque no hemos podido participar en la UNPROFOR, renovamos nuestra oferta de tomar parte y desempeñar un papel positivo en todo esfuerzo internacional de pacificación. UN ومع أننا مُنعنا من المشاركة في قوة الحماية فإننا نجدد عروضنا للمشاركة والاضطلاع بدور إيجابي في أي جهد دولي لحفظ السلم.
    169. Aproximadamente una tercera parte de los batallones actualmente desplegados en la UNPROFOR necesitan un apoyo considerable en las esferas de transporte por carretera y mantenimiento. UN ١٦٩ - ويحتاج زهاء الثلث من اﻷلوية الموزوعة اﻵن في إطار قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى دعم كبير في مجالي النقل الطرقي والصيانة.
    34. Al 15 de noviembre de 1993, 62 miembros del personal que presta servicios en la UNPROFOR habían muerto y 782 de ellos habían resultado heridos. UN ٣٤ - وقد لقى ٦٢ من اﻷفراد الذين يخدمون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية مصرعهم، وأصيب ٧٨٢ حتى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Desde el principio del conflicto en la ex Yugoslavia, Grecia se ha opuesto firmemente a la participación de países balcánicos en la UNPROFOR, con el temor de que, por razones históricas y políticas, dicha participación creara fuertes reacciones locales y generara una extensión del conflicto. UN منذ بداية الصراع في يوغوسلافيا السابقة، واليونان تعارض على طول الخط أن تشارك بلدان البلقان في قوة اﻷمم المتحدة للحماية خشية أن تؤدي تلك المشاركة، ﻷسباب تاريخية وسياسية، الى ردود فعل محلية قوية وتتسبب في توسيع نطاق الصراع.
    La insistente petición de algunos países para que se les permita participar en la UNPROFOR refuerza nuestro temor de que detrás de ello haya motivos distintos de los puramente humanitarios. UN وإصرار بعض البلدان على المطالبة بالسماح لها بالمشاركة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية يقوي إحساسنا بالقلق من أن تكون هناك دوافع أخرى وراء هذا الطلب غير الدوافع اﻹنسانية المحضة.
    Se ha confirmado que Loginov permaneció en Vukocar después de dejar de prestar servicios en la UNPROFOR y pasó a ser asesor militar del denominado ejército de la República de la Krajina Serbia en relación con el adiestramiento y la planificación de operaciones armadas. UN وقد تأكد أن لوجينوف بقي، بعد تسريحه من الخدمة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية في فوكوفار، وأصبح مستشارا عسكريا لما يسمى جيش جمهورية كرايينا الصربية للتدريب وتخطيط العمليات المسلحة.
    La utilización de una fuerza de reacción rápida como en la UNPROFOR no tiene precedentes en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٧٣ - وأضاف أن استخدام وحدات قوة الرد السريع في قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم يسبق له مثيل في عمليات حفظ السلام.
    Si bien el menor pago por parte de la Federación de Rusia incrementó la suma adeudada a los Estados Miembros, la mayor parte de esa suma se relaciona con el equipo de propiedad de los contingentes utilizado en la UNPROFOR. UN وقال وفي حين أن انخفاض المبلغ الذي سدده الاتحاد الروسي، قد زاد من المبلغ المستحق للدول اﻷعضاء، فإن معظم ذلك المبلغ يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La Comisión Consultiva recomienda que se siga examinando la tasa de las dietas por misión en la UNPROFOR, para asegurarse de que no sea sustancialmente mayor que la dieta media aplicable a todos los demás funcionarios con derecho a dietas en la zona de la misión. UN وتوصي اللجنة بأن يظل معدل بدل اﻹقامة المخصص ﻷفراد البعثة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية قيد الاستعراض لضمان عدم زيادته زيادة كبيرة عن متوسط البدل اليومي الساري على جميع الموظفين اﻵخرين المستوفين للشروط في منطقة البعثة.
    Persiste el retraso de varios meses de los reembolsos a los Estados que aportan contingentes y ese es un problema que algunos de ellos han mencionado para rechazar las invitaciones que se les han formulado para participar en otras operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas o incluso para mantener y ampliar sus contingentes en la UNPROFOR. UN فقد تأخر تعويض الدول المساهمة بقوات عن تكاليفها أشهرا عدة عن الموعد المقرر، وهي مشكلة ذكرها العديد منها في معرض احجامه عن تلبية دعوات المشاركة في عمليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لحفظ السلم أو حتى لﻹبقاء على وحداتها في قوة اﻷمم المتحدة للحماية أو توسيعها.
    c) La falta de tropas en la UNPROFOR para desempeñar los diversos mandatos que le ha confiado el Consejo de Seguridad; UN )ج( الافتقار الى الجنود في قوة اﻷمم المتحدة للحماية للوفاء بمختلف الولايات التي أناطها بها مجلس اﻷمن.
    45. Por último, para hacer frente a situaciones de escasez persistente, he iniciado un proyecto piloto en la UNPROFOR que permita obtener, mediante contratos comerciales, los servicios de personal civil de apoyo, especialmente en las esferas técnicas y de oficios especializados. UN ٥٤ - وأخيرا، فمن أجل معالجة أوجه النقص المزمنة، بادرت بتنفيذ مشروع نموذجي في قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا لتأمين خدمات موظفي دعم مدنيين ولا سيما في الميادين التقنية والحرفية من خلال عقود تجارية.
    708. Ante la falta de progreso sustantivo hacia la paz, varios países que aportan contingentes han seguido mencionando la posibilidad de revaluar su participación en la UNPROFOR. UN ٧٠٨ - ونظرا لعدم وجود تقدم حقيقي نحو السلام، فإن عدة بلدان مساهمة بقوات تواصل إثارة إمكانية إعادة تقييم مشاركتها في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    274. En esta partida, se incluye una suma de 103.200 dólares para autopsias, funerales y transporte de los restos mortales de las personas heridas de muerte durante la prestación de servicios en la UNPROFOR. UN ٢٧٤ - ويدرج مبلغ ٢٠٠ ١٠٣ دولار تحت هذا البند ﻷعمال التشريح وخدمات الجنائز ونقل أشلاء المصابين بجروح قاتلة أثناء الخدمة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Las opiniones y los compromisos de estos participantes en la UNPROFOR no pueden ser pasados por alto por quienes en este momento crítico desean abandonar el buque que habían dirigido hasta ahora; UN ولا يمكن أن تنحى جانبا آراء والتزامات هؤلاء المساهمين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية على يد الذين يرغبون في " التخلي عن السفنية " في هذا الوقت الحرج وهم الذين تولوا إمساك دفتها حتى اﻵن؛
    La situación en la UNPROFOR, que ya ha sufrido más de 300 bajas, 20 de ellas mortales, sigue siendo muy inquietante. UN " وما زالت الحالة في قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة التي تعرضت حتى اﻵن ﻷكثر من ٣٠٠ اصابة، أسفر ٢٠ منها عن وفيات، تشكــل مصــدر قلق بالغ.
    en la UNPROFOR, no obstante, todos los miembros de la policía civil deben pasar un examen de conducción y conocimientos de idiomas a su llegada a la zona de la misión y son repatriados a costa de su gobierno si, después de seguir cursillos de perfeccionamiento, no satisfacen los requisitos de las Naciones Unidas. UN بيد أنه يجرى في إطار قوة اﻷمم المتحدة للحماية اختبار معرفة جميع أفراد الشرطة المدنية فيما يتعلق بالسياقة واللغات فور وصولهم إلى منطقة البعثة، وإعادتهم إلى أوطانهم على نفقة حكومتهم بعد تدريب إضافي، إذا لم يستوفوا شروط اﻷمم المتحدة.
    17. En la asignación de gastos se prevén créditos para el reembolso a los gobiernos de los pagos que hayan efectuado a los miembros de los respectivos contingentes en concepto de indemnización por muerte, lesión o enfermedad que pueda atribuirse al servicio en la UNPROFOR. UN ١٧ - يغطي تقدير التكاليف رد المدفوعات التي قدمتها الحكومات الى اﻷفراد العسكريين التابعين لها أو أسرهم بسبب الوفاة، أو الاصابة بجروح أو مرض نتيجة للخدمة مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus