"en la vejez" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في سن الشيخوخة
        
    • في مرحلة الشيخوخة
        
    • في الشيخوخة
        
    • في حالة الشيخوخة
        
    • في فترة الشيخوخة
        
    • عند الكبر
        
    • في شيخوختهم
        
    • في حال الشيخوخة
        
    • أثناء الشيخوخة
        
    • في السن المتقدمة
        
    • لدى كبار السن
        
    • حتى سن متقدمة
        
    • في المراحل المتأخرة من العمر
        
    • في سن الكبر
        
    • في سنوات الشيخوخة
        
    Las pensiones contribuyen a la reducción de la pobreza en la vejez. UN كما تسهم المعاشات التقاعدية في خفض الفقر في سن الشيخوخة.
    Esta iniciativa nació visto el alto grado dependencia de las mujeres de los beneficios de la seguridad social, particularmente en la vejez. UN وقد اتُخذت هذه المبادرة بسبب زيادة اعتماد المرأة على استحقاقات الضمان الاجتماعي، وخاصة في سن الشيخوخة.
    En algunos casos, hay leyes específicas en que se garantizan derechos y prestaciones de pensión que ofrecen seguridad personal en la vejez. UN 40 - وفي بعض الحالات تضمن تشريعات خاصة حقوق واستحقاقات المعاش التقاعدي، مما يوفر الأمن الفردي في مرحلة الشيخوخة.
    La transición a la jubilación y la dependencia en la vejez o la viudedad pueden incrementar la vulnerabilidad de las personas de edad. UN وبالنسبة لكبار السن، يمكن أن يؤدي الانتقال إلى التقاعد والتبعية في الشيخوخة أو بسبب الترمل إلى المزيد من قلة المنعة.
    Artículo 11. El Estado garantiza a los ciudadanos asistencia en la vejez, la enfermedad y la incapacidad laboral. Les prestará asimismo servicios de seguridad social y asistencia social y médica. UN المادة 11 تكفل الدولة المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز من العمل، كما توفر لهم خدمات التأمين الاجتماعي والمعونة الاجتماعية والرعاية الصحية.
    Hay que hacer hincapié en el fomento de la salud y la prevención de las enfermedades para reducir la incidencia de la discapacidad en la vejez. UN ويجب التأكيد على تعزيز الصحة والوقاية من الأمراض بهدف التقليص من إمكانية الإعاقة في سن الشيخوخة.
    Los salarios bajos afectan negativamente a la seguridad en la vejez. UN كما تؤثر المعاشات المنخفضة تأثيراً سلبياً على الضمان الاجتماعي في سن الشيخوخة.
    B. Orientación prioritaria II: El fomento de la salud y el bienestar en la vejez UN باء - التوجه الثاني ذو الأولويـة: توفير الخدمات الصحية والرفاه في سن الشيخوخة
    Cada ciudadano tiene derecho al ocio y a la seguridad social en la vejez, en caso de pérdida de la capacidad para el trabajo o en caso de pérdida del sostén de la familia. UN ولكل مواطن الحق في الحصول على الراحة وعلى المساعدة الاجتماعية في سن الشيخوخة أو في حالة الإعاقة أو فقدان الدعم الأسري.
    En la Declaración Universal de Derechos Humanos se reconoce que la seguridad social en la vejez y en otras situaciones de vulnerabilidad es un derecho. UN الضمان الاجتماعي في سن الشيخوخة وغيرها من فترات الضعف حق معترف به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En las economías con unos sistemas de pensiones con cobertura limitada, la pobreza en la vejez tiende a ir en paralelo con la media nacional. UN وفي البلدان التي توجد فيها أنظمة معاشات بتغطية محدودة يكون الفقر في سن الشيخوخة عادة موازيا للمتوسط على الصعيد الوطني.
    La naturaleza previsible del ingreso mínimo en la vejez mitiga efectivamente las privaciones que pueden sufrir las personas de edad y las personas a su cargo. UN وتسهم قابلية التنبؤ بحد أدنى من الدخل في مرحلة الشيخوخة في التخفيف بفعالية من حرمان كبار السن وذويهم.
    La seguridad financiera en la vejez depende de la situación de la familia y el empleo. UN ويلزم أن تعتمد ترتيبات الأمن المالي في مرحلة الشيخوخة على حالة الأسرة والعمل.
    Los problemas de salud mental son la causa primordial de discapacidad y del deterioro de la calidad de vida en la vejez. UN فمشاكل الصحة العقلية سبب رئيسي من أسباب الإعاقة وتدهور نوعية الحياة في مرحلة الشيخوخة.
    A largo plazo, esa situación entraña para la mujer ingresos inferiores, pensiones inferiores y una mayor vulnerabilidad en la vejez. UN وتترتب على ذلك عواقب طويلة الأجل بالنسبة للمرأة وهي دخل أقل، ومعاش تقاعدي أقل، وتعرض أكبر للخطر في الشيخوخة.
    El segundo, que se celebrará en Ginebra, se dedicará a definir estrategias para proporcionar seguridad de renta en la vejez, haciendo hincapié en la erradicación de la pobreza entre los grupos más vulnerables de ancianos. UN أما حلقة العمل اﻷخرى المقرر عقدها في جنيف فستكرس لتحديد الاستراتيجيات التي ترمي إلى توفير ضمان الدخل في الشيخوخة مع التشديد على القضاء على الفقر في صفوف أشد فئات كبار السن ضعفا.
    El artículo 11 también especifica que el Estado asegura asistencia a todos los ciudadanos en la vejez, la enfermedad o la incapacidad de trabajar y también les proporciona servicios de seguridad social y ayudas. UN والمادة 11 التي تنص على أن تكفل الدولة المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل كما توفر لهم خدمات التأمين الاجتماعي والمعونة الاجتماعية.
    Esto había creado la expectativa de que la mejora del nivel general de educación de la población contribuyera a aumentar el número de años de buena salud en la vejez. UN وأدى هذا إلى توقع أن تساعد الزيادات في متوسط مستوى تعليم السكان على إطالة عدد سنوات التمتع بصحة جيدة في فترة الشيخوخة.
    Desde el punto de vista del trabajador, la diferencia es mínima: en ambos casos la paga líquida se reduce a cambio de la promesa de recibir una pensión en la vejez. UN والفارق ضئيل من وجهة نظر العامل: ففي كل حالة يخفض الأجر الصافي مقابل الوعد بمعاش تقاعدي عند الكبر.
    Por último, desearía conocer el texto exacto del artículo de la Constitución de Croacia en el que se dispone que los hijos tienen la obligación de atender a sus padres en la vejez, para determinar si dicho artículo obliga a una mujer desempleada a ocuparse de sus padres a expensas de su derecho a buscar trabajo. UN وأخيرا، قالت إنها تود أن تطلع على النص الحرفي لمادة الدستور الكرواتي التي تفيد أن الأولاد ملزمون بالعناية بآبائهم وأمهاتهم في شيخوختهم لترى إن كانت تُلزِم امرأة عاطلة عن العمل بالعناية بوالديها على حساب حقها في السعي إلى الحصول على عمل.
    Asistencia y seguridad social a los ciudadanos en la vejez, la enfermedad o la incapacidad de trabajar (art. 11). UN رعاية وتوفير التأمين الاجتماعي للمواطنين في حال الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل (المادة 11)؛
    El aislamiento físico y emocional repercute negativamente en la salud y el bienestar, especialmente en la vejez. UN 90 - وتؤثر العزلة الجسدية والعاطفية سلبا على الصحة والرفاه، ولا سيما أثناء الشيخوخة.
    Son pertinentes a este respecto las garantías de ingreso mínimo en la vejez, las disposiciones sobre tasa fija y topes de ingresos, períodos mínimos de aportes y disposiciones para el cálculo de los beneficios. UN ومن الأهمية في هذا الصدد توافر ضمانات الحد الأدنى للدخل في السن المتقدمة وأحكام المعدلات الموحدة وأسقف الدخل والحد الأدنى من فترات الاشتراك والأحكام المتعلقة بحساب الاستحقاقات.
    Los pensamientos sexuales en la vejez compensan más bien algo así como: Open Subtitles الأفكار الجنسية لدى كبار السن تعوض شيئاً على الأصح أشبه،
    Pero, aunque este problema continúe teniendo gran importancia, el hecho es que en 2002 la mayor parte de la población de edad vivirá en los países en desarrollo, con lo cual será más difícil para el marco institucional y las posibilidades de muchos gobiernos mantener el desarrollo de unas sociedades envejecidas y garantizar el bienestar en la vejez. UN ولا تزال تلك المسألة تتسم بأهمية كبرى، إلا أنه بحلول عام 2002 ستكون أغلبية كبار السن في البلدان النامية، وستكون هناك تحديات أكبر تواجه ما لدى كثير من الحكومات من إطار مؤسسي وقدرة على مواصلة النمو في مجتمعاتها الشائخة وضمان المحافظة على الرفاه حتى سن متقدمة.
    d) Determinar los principales factores ambientales y socioeconómicos que contribuyen a la aparición de enfermedades y discapacidad en la vejez y hacerles frente; UN (د) تحديد العوامل البيئية والاجتماعية والاقتصادية الرئيسية التي تسهم في الإصابة بالمرض والعجز في المراحل المتأخرة من العمر والتصدي لها؛
    Las consecuencias de las desigualdades por motivo de género en el curso de su vida se acentúan en la vejez y, a menudo, se basan en normas sociales y culturales muy arraigadas. UN ذلك أن وقْع التفاوت الجنساني طوال حياتهن يتفاقم في سن الكبر وغالباً ما يكون أساسه قواعد ثقافية واجتماعية متجذرة.
    La pobreza y los bajos ingresos durante los años productivos de las mujeres pueden ser a menudo causa de la pobreza en la vejez. UN وكثيرا ما قد يؤدي الفقر وانخفاض دخل المرأة في سنوات عملها إلى الفقر في سنوات الشيخوخة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus