"en la venta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بيع
        
    • على بيع
        
    • على مستوى البيع
        
    • من بيع
        
    • ببيع
        
    • في البيع
        
    • إلى بيع
        
    • في مجال بيع
        
    • عند بيع
        
    • عن بيع
        
    • في عمليات بيع
        
    • بالمبيعات
        
    En algunos barrios, los residentes que se resistían a convivir con personas de un grupo racial distinto practicaban la discriminación racial en la venta o el arrendamiento de viviendas. UN كما يمارس أبناء الحي الذين لا يرغبون في العيش جنباً إلى جنب مع أشخاص من جماعات عرقية مختلفة التمييز العنصري في بيع المساكن أو استئجارها.
    El marido y la mujer deben actuar juntos incluso en la venta o el alquiler del hogar conyugal. UN ويجب أن يتصرف الزوجان معا حتى في بيع أو تأجير منـزل الزوجية.
    Se especializó en la venta de armas, la fabricación de moneda falsa y el contrabando de cigarrillos, oro, diamantes, coltán, casiterita y colmillos de marfil. UN وتخصصت في بيع الأسلحة وتصنيع النقود المزيفة وتهريب السجائر والذهب والماس والكولتان وأحجار القصدير وقطع العاج.
    El protocolo debería centrarse específicamente en la venta de niños con destino a la prostitución y a su utilización en la pornografía en tanto que tales. UN وينبغي أن يركز النهج بصورة محددة على بيع اﻷطفال ﻷغراض الدعارة والتصوير اﻹباحي لهم.
    Aun así, esa diferencia de costo no impide a los productores y a los agentes de comercialización lograr mayores ganancias, gracias al sobreprecio aplicado a la producción biológica en la venta al detalle. UN وحتى في تلك الحالة، فلا داعي لهذه التكاليف المتباعدة أن تمنع المنتجين وجهات التسويق من تحقيق أرباح أعلى استناداً إلى علاوات سعرية للمنتجات العضوية على مستوى البيع بالتجزئة.
    Ésta ha dado a conocer un beneficio neto de 412 millones de dólares en la venta de títulos de inversión. UN وكشف الصندوق عن تحقيق أرباح صافية بمبلغ 412 مليون دولار جناها من بيع استثمارات في فترة السنتين.
    En Kirguistán, la investigación del Grupo condujo a la destitución de un agregado militar que había participado en la venta a Liberia. UN وأدت تحقيقات الفريق في قيرغيزستان إلى فصل الملحق العسكري المشارك في بيع الأسلحة إلى ليبريا.
    Las emisoras tienen también la posibilidad de financiar en parte un programa, y participar así en la venta de derechos a otras emisoras. UN وبدلاً من ذلك، يمكن لشركة من شركات البث أن تشترك في تمويل برنامج وأن تشارك من ثم في بيع الحقوق لشركات بث أخرى.
    El proyecto también establece sanciones estrictas para las personas implicadas en la venta y la trata de niños. UN وينص مشروع القانون أيضاً على عقوبات قاسية على الضالعين في بيع الأطفال والاتجار بهم.
    El trabajo de la mujer campesina se aprovecha en la venta de los productos del campo. UN وتستخدم عمالة المرأة الريفية في بيع المنتجات الزراعية.
    Tiene experiencia en la venta de productos, la difusión de conocimientos y la configuración de actitudes y conductas. UN ولديها الخبرة في بيع المنتجات، ونشر المعارف، وتشكيل الآراء والسلوكيات.
    Un testigo de la operación encubierta se reunió con personas de diversos países involucradas en la venta y promoción de equipo militar. UN واجتمع شاهد في عملية سرية مع أفراد من مختلف البلدان كانوا ضالعين في بيع معدات عسكرية والترويج لها.
    Esto incluye el embargo de armas y sancionar a todos los que participen en la venta y el suministro de armas a terroristas. UN وهذا يشمل الحظر على توريد الأسلحة وإنزال العقوبات بجميع الضالعين في بيع الأسلحة وتوريدها إلى الإرهابيين.
    Porque con el debido respeto, Padre yo vi lo que le hizo a la torta de queso en la venta de pasteles de la parroquia. Open Subtitles لأنه، مع كل الأب بسبب والاحترام، رأيت ما فعلت ذلك الجبن في بيع الخبز الكنيسة.
    Su Señoría, mi cliente está listo para admitir que por un tiempo estuvo involucrado en la venta de un poco de droga una transacción por la que no recibió un pago y en la que fue manipulado por traficantes de mayor edad en su vecindario. Open Subtitles موكلّي مستعدّ للإقرار بتورطه في بيع كمية صغيرة من المخدرات وهي عملية لم يحصل مقابلها على أيّ مبلغ
    Sabes lo mucho que he estado trabajando en la venta de este edificio Hausman. Open Subtitles انت تعلم كم كنت اعمل على بيع مبنى هيوسمان بشدة.
    Usted sabe, yo no planeo en la venta de las malas hierbas siempre. Open Subtitles كما تعلم، لم أخطط على بيع الاعشاب للأبد.
    Sírvase. En caso afirmativo, sírvase describir detalladamente la metodología utilizada para vigilar el precio de las drogas ilícitas en la venta al por menor. UN إذا كان الجواب بالإيجاب فيرجى تقديم وصف تفصيلي للمنهجية المتبعة في رصد أسعار المخدرات غير المشروعة على مستوى البيع بالتجزئة.
    Bueno, es una larga historia pero, personalmente opino que se pasó de la hierba, a graduarse en la venta de cristales de meta usándola como un laboratorio ambulante. Open Subtitles حسناً، إنها قصة طويلة.. لكني اعتقد برأيي الشخصي أنه انتقل من بيع الحشيش إلى الميث البلوري..
    Es necesario resolver cuestiones relacionadas con la apertura de comercios especializados en la venta de equipo agrícola y piezas de repuesto en los velayats. UN وثمة حاجة لمعالجة المسائل المتعلقة بافتتاح محلات تختص ببيع المعدات الزراعية وقطع غيارها في الولايات.
    en la venta judicial, el comprador sólo podrá adquirir dicho bien sujeto a ese término o a esa condición. UN ولا يجوز أن يحصل المشتري في البيع القضائي على الممتلكات إلا خاضعة لنفس الأجل أو الشرط.
    Era necesario cambiar el enfoque de la economía y dejar de centrarse en la venta sin fin de productos para centrarse en la venta de servicios, reduciendo con ello el volumen de recursos explotados, así como los efectos en el medio ambiente. UN وهناك حاجة إلى تحويل تركيز الاقتصاد من الاستمرار في بيع المنتجات بلا حدود إلى بيع الخدمات، مما يقلل بالتالي حجم استغلال الموارد وإنتاج العناصر الغريبة على البيئة.
    La Ley de equidad en la vivienda prohíbe la discriminación por motivos, entre otros, de raza, color, religión u origen nacional en la venta o el alquiler de viviendas, así como en otras transacciones de bienes inmuebles residenciales y en los servicios de las agencias inmobiliarias. UN وهناك أيضا قانون الإسكان العادل الذي يحظر التمييز على أساس جملة اعتبارات منها العرق أو اللون أو الدين أو الأصل القومي في مجال بيع أو تأجير المساكن وكذلك في غيرها من الصفقات العقارية السكنية وخدمات السمسرة في مجال السكن.
    En este contexto, la Comisión recomienda que en la enajenación de los activos de las misiones en proceso de liquidación, se haga todo lo posible por lograr que se obtenga el valor justo de mercado en la venta de todos los activos. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة ببذل أقصى الجهود، عند التصرف في أصول البعثات التي يجري تصفيتها، لضمان الحصول على قيمة سوقية عادلة عند بيع جميع الأصول.
    Ese aumento obedeció fundamentalmente a la pérdida de 54,95 millones de dólares en la venta de valores correspondientes al Fondo de Dotación de Capital. UN وتعزى تلك الزيادة أساسا إلى خسارة قدرها 54.95 مليون دولار ناجمة عن بيع الأوراق المالية في صندوق الهبات.
    Las empresas transnacionales también se han visto implicadas en la venta o transferencia de armas pequeñas a Estados y grupos armados que violan los derechos humanos. UN كما تورطت الشركات عبر الوطنية في عمليات بيع أو نقل للأسلحة الصغيرة إلى دولٍ وجماعاتٍ مسلحة تنتهك حقوق الإنسان(48).
    Las actividades llevadas a cabo con arreglo a este subprograma consisten básicamente en la venta, la comercialización y la elaboración de productos, como sigue: UN خدمات النشر: تتصل أساسا اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي بالمبيعات والتسويق وتطوير المنتجات على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus