"en la vida de los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على حياة الأطفال
        
    • في حياة الأطفال
        
    • في حياة أطفالهما
        
    • في حياة الطفل
        
    • على حياة الطفل
        
    • لحياة الأطفال
        
    La persistencia de la pobreza y su efecto devastador en la vida de los niños sigue siendo motivo constante de preocupación para el Gobierno de Guyana. UN ويظل استمرار الفقر وما يترتب عليه من أثر مدمر على حياة الأطفال مصدر قلق متواصل لحكومة غيانا.
    Podemos seguir trabajando para que nuestras decisiones repercutan positivamente en la vida de los niños afectados por los conflictos armados. UN ويمكننا أن نواصل كفالة أن يترتب على القرارات التي نتخذها أثر إيجابي على حياة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    Hay pocos departamentos gubernamentales, si es que hay alguno, que no tengan efectos, directos o indirectos, en la vida de los niños. UN وقليلة هي الإدارات الحكومية، إن وجدت، التي لا تؤثر على حياة الأطفال بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Para que repercutan de manera más directa en la vida de los niños, en mi país se está debatiendo y creando una política general para los niños. UN وفي سبيل كفالة تأثيرها في حياة الأطفال بطريقة أشد مباشرة، فإن بلدي هو في الوقت الحاضر بصدد أن يناقش ويستحدث سياسة عامة للأطفال.
    Por consiguiente, las escuelas son una fuerza de protección decisiva en la vida de los niños. UN وعليه، فالمدارس هي قوة فعالة للغاية للحماية في حياة الأطفال.
    Sin embargo, como también se centran en los hijos de las mujeres recluidas, se debe reconocer la función determinante de ambos padres en la vida de los niños. UN ولكن بما أن تركيز هذه القواعد يشمل أطفال السجينات، ثمة حاجة إلى الإقرار بالدور المركزي الذي يضطلع به كلا الأبوين في حياة أطفالهما.
    Hay pocos departamentos gubernamentales, si es que hay alguno, que no tengan efectos, directos o indirectos, en la vida de los niños. UN وقليلة هي الإدارات الحكومية، إن وجدت، التي لا تؤثر على حياة الأطفال بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Hay pocos departamentos gubernamentales, si es que hay alguno, que no tengan efectos, directos o indirectos, en la vida de los niños. UN وقليلة هي الإدارات الحكومية، إن وجدت، التي لا تؤثر على حياة الأطفال بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Hay pocos departamentos gubernamentales, si es que hay alguno, que no tengan efectos, directos o indirectos, en la vida de los niños. UN وقليلة هي الإدارات الحكومية، إن وجدت، التي لا تؤثر على حياة الأطفال بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Hay pocos departamentos gubernamentales, si es que hay alguno, que no tengan efectos, directos o indirectos, en la vida de los niños. UN وقليلة هي الإدارات الحكومية، إن وجدت، التي لا تؤثر على حياة الأطفال بشكل مباشر أو غير مباشر.
    También es necesario seguir investigando los efectos de Internet en la vida de los niños. UN ومن المطلوب أيضا إجراء المزيد من البحوث بشأن أثر شبكة الإنترنت على حياة الأطفال.
    La ocasión brinda una excelente oportunidad de reflexionar sobre los efectos que este instrumento innovador ha ejercido en la vida de los niños y destacar los logros conseguidos y los problemas surgidos al traducir la Convención en hechos concretos. UN وهذه المناسبة تتيح فرصة مرحباً بها للتفكير في التأثير الذي أحدثه هذا الصك المبتكر على حياة الأطفال ولإبراز الإنجازات المتحققة والتحديات التي تواجه في ترجمة الاتفاقية إلى إجراءات ملموسة.
    Concluyó que aunque la violencia física y la violencia sexual eran las que se mencionaban con mayor frecuencia, la comunidad internacional debía prestar más atención a la repercusión de la negligencia y crueldad emocionales en la vida de los niños. UN وخلصت إلى أنه على الرغم من أن العنف البدني والجنسي ذُكر في معظم الحالات، يتعين على المجتمع الدولي أن يعطي اهتماما أكبر إلى حد بعيد لما يتركه الإهمال العاطفي والقسوة من أثر على حياة الأطفال.
    La Convención, en particular los cuatro principios generales y su enfoque general, es una base muy sólida para tomar iniciativas que atenúen los efectos negativos de la pandemia en la vida de los niños. UN وتتيح الاتفاقية، وخاصة المبادئ العامة الأربعة المقترنة بنهج شامل، إطاراً متيناً لبذل الجهود من أجل تقليل الأثر السلبي الذي يخلفه الوباء على حياة الأطفال.
    La identificación y la prestación de apoyo a adultos interesados fortalecerán las actividades del sector público para influir de manera decisiva en la vida de los niños. UN ومن شأن تحديد ودعم الراشدين أن يعزز من جهود القطاع العام لإحداث التغيير في حياة الأطفال.
    El propósito del UNICEF era estudiar cómo las desigualdades interrelacionadas repercutían en la vida de los niños. UN وترمي اليونيسيف إلى التصدي لأوجه التمييز المتداخلة التي تؤثر في حياة الأطفال.
    El propósito del UNICEF era estudiar cómo las desigualdades interrelacionadas repercutían en la vida de los niños. UN وترمي اليونيسيف إلى التصدي لأوجه التمييز المتداخلة التي تؤثر في حياة الأطفال.
    Cambió el modo en que vemos la televisión en la vida de los niños. TED قد حوّل طريقة نظرتنا إلى تأثير التلفاز في حياة الأطفال.
    No puedes aceptar el hecho de que haya un hombre nuevo en la vida de los niños. Open Subtitles لاتستطيع أن تعترف بالحقيقة، هناك رجل جديد في حياة الأطفال
    El Comité también toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por establecer el proyecto de presupuesto para la infancia encaminado a vigilar el gasto público en los programas que favorecen a los niños con miras a mejorar las repercusiones de dicho gasto en la vida de los niños. UN كما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل وضع مشروع ميزانية للأطفال لرصد النفقات الحكومية المتعلقة ببرامج الطفولة بغية تحسين أثر الانفاق في حياة الأطفال.
    Sin embargo, como también se centran en los hijos de las mujeres recluidas, se debe reconocer la función determinante de ambos padres en la vida de los niños. UN ولكن بما أن تركيز هذه القواعد يشمل أطفال السجينات، ثمة حاجة إلى الإقرار بالدور المركزي الذي يضطلع به كلا الأبوين في حياة أطفالهما.
    La Sra. TALLAWY estima que la asistencia para lograr los objetivos de la Convención debería formar parte del mandato del UNICEF, ya que toda mejora en la vida de las mujeres entrañaría una mejora en la vida de los niños. UN ٧ - السيدة التلاوي: قالت إنها ترى أن المساعدة في تنفيذ أهداف الاتفاقية ينبغي أن تأتي من داخل ولاية اليونيسيف، نظرا ﻷن أي تحسين في حياة المرأة يعني تحسينا في حياة الطفل.
    Estas prioridades de la organización han sido elegidas no sólo por su importancia mundial y posible repercusión en la vida de los niños, sino también porque el UNICEF cuenta con ventajas comparativas en esas esferas, dimanadas de su mandato como principal organización mundial dedicada a los niños y por sus años de experiencia y conocimientos acumulados. UN 36 - ولم يتم اختيار هذه الأولويات التنظيمية بسبب أهميتها على الصعيد العالمي وتأثيرها المحتمل على حياة الطفل فحسب، بل لأن اليونيسيف تتمتع أيضا بميزة مقارنة في هذه المجالات، وهي الميزة التي اكتسبتها بفضل الولاية المنوطة بها كأول منظمة عالمية معنية بالطفل ومن التجارب والخبرات المتراكمة على مدى السنين.
    Por ejemplo, el Comité de los Derechos del Niño debe intensificar su diálogo con los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos del Niño en lo que respecta a los derechos concedidos a los niños no ciudadanos y a la situación real a la que se enfrentan, así como a la especial importancia de esta cuestión en la vida de los niños. UN فينبغي، مثلاً، للجنة المعنية بحقوق الطفل أن تكثف حوارها مع الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بالحقوق الممنوحة للأطفال غير المواطنين والظروف الفعلية التي يواجهونها، فضلاً عما لهذه المسألة من أهمية خاصة لحياة الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus