Ello, a su vez, dota a los derechos humanos de un entorno sociopolítico sin precedentes en la vida del país. | UN | وهذا بدوره أحاط حقوق الانسان بمناخ اجتماعي وسياسي لم يسبق له مثيل في حياة البلد. |
Se ha aprobado legislación especial a fin de garantizar la igualdad y la no discriminación y de permitir a los discapacitados participar plenamente en la vida del país. | UN | وقد صدر تشريع خاص لكفالة المساواة وعدم التمييز ولتمكين المعوقين من المشاركة الكاملة في حياة البلد. |
El artículo 2 dispone que la soberanía de la República reside en el pueblo, con lo cual se reconoce la función fundamental de la participación activa de los ciudadanos en la vida del país. | UN | وتنص المادة 2 على حق الشعب في ممارسة سيادته وبالتالي يعترف بدور المواطنين الأساسي في المشاركة بنشاط في حياة البلد. |
Por último, en las grandes ciudades se están creando poco a poco instalaciones que permiten a los discapacitados desplazarse sin demasiada dificultad y así participar más en la vida del país. | UN | وأخيرا يجري تدريجيا في المدن الكبيرة إنشاء تجهيزات تتيح للمعوقين التنقل بدون عناء كبير وبالتالي من المشاركة بدرجة أكبر في حياة البلد. |
La participación de las personas con discapacidad en la vida del país genera ganancias sociales, económicas y culturales y fortalece los procesos democráticos. | UN | واختتمت قائلة إن مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الوطنية لها منافع اجتماعية واقتصادية وثقافية وتعزز العمليات الديمقراطية. |
Las zonas en que se practica el cultivo ilícito serán absorbidas en la vida del país en un sentido amplio, no sólo físicamente mediante la construcción de caminos, sino también en los planos cultural y lingüístico mediante la educación y la aplicación del derecho civil. | UN | وسوف تُستوعَب مناطق زراعة المحاصيل غير المشروعة في حياة البلد على امتداده الأوسع نطاقا، ليس ماديا من خلال مد الطرق فحسب، بل ثقافيا ولغويا كذلك من خلال توفير التعليم وتطبيق القانون المدني. |
Aplaudió las medidas tendientes a la ratificación de los tratados de derechos humanos y la reforma institucional, y se refirió a la alentadora promoción de la participación de la mujer en la vida del país. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة للتصديق على معاهدات حقوق الإنسان وإجراء إصلاح مؤسسي، وأشارت إلى العمل المشجّع المتمثل في تعزيز مشاركة المرأة في حياة البلد. |
41. Los partidos políticos tienen una gran importancia en la vida del país. | UN | 41- وللأحزاب السياسية شأن هام في حياة البلد. |
52. Consciente de los progresos que aún le restan por hacer, el Pakistán ha adoptado una serie de medidas en favor del adelanto de la mujer y de su incorporación en la vida del país. | UN | ٥٢ - وباكستان تدرك أن هناك الكثير مما يتعين تحقيقه، ولقد وضعت بالتالي مجموعة كاملة من التدابير لصالح النهوض بالمرأة ودمجها في حياة البلد. |
Desde esa fecha, la Argentina ha elegido al Presidente de la Nación en cuatro oportunidades, ha afianzado sus instituciones parlamentarias y judiciales y ha restablecido un sistema capaz de garantizar a la ciudadanía el total respeto de sus derechos, brindando a la sociedad civil un rol preponderante en la vida del país. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، انتخبت اﻷرجنتين رئيسا للدولة أربع مرات، وعززت مؤسساتها البرلمانية والقضائية، وأعادت إنشاء نظام قادر على ضمان الاحترام الكامل لحقوق مواطنيها، وبالتالي أعطت المجتمع المدني دورا قياديا في حياة البلد. |
110. Por lo que se refiere a las personas con discapacidad, el Brasil tiene políticas para garantizar la integración de más de 24 millones de brasileños con necesidades especiales, de manera que se garantice su participación efectiva en la vida del país. | UN | 110- وفيما يتعلق بالمعوقين، يوجد في البرازيل سياسات لضمان إدماج أكثر من 24 مليون برازيلي من ذوي الاحتياجات الخاصة، بحيث تتم كفالة مشاركتهم بفعالية في حياة البلد. |
18. Los resultados obtenidos en relación con los objetivos fijados para 2010 reflejan los esfuerzos realizados en dos ámbitos, el apoyo a la mujer en las dificultades propias de su condición y los avances para lograr una participación más activa en la vida del país. | UN | 18- وتترجم النتائج المحققة مقارنة بالأهداف المحددة لعام 2010 الجهود التي بذلت في اتجاهين اثنين: دعم المرأة في الصعوبات المرتبطة بوضعها والتقدم المحرز على طريق مشاركة أكبر في حياة البلد. |
La Federación de Mujeres Cubanas, creada hace 43 años por la voluntad de las propias mujeres, acumula una vasta experiencia en la defensa de sus intereses, así como en el desarrollo teórico de la concepción de la igualdad, y del enfoque de género en la vida del país. | UN | 149- وقد عمل الاتحاد النسائي الكوبي، المنشأ منذ 43 سنة بمبادرة من المرأة ذاتها، على تجميع خبرة واسعة النطاق في مجال الدفاع عن مصالحه والتطور النظري لمفهوم المساواة والتركيز على نوع الجنس في حياة البلد. |
56. En la JS1 se indicó que Papua Nueva Guinea tenía leyes y políticas muy válidas que podían ayudar a que el país garantizara el pleno respeto de los derechos de los niños y los adultos con discapacidad y permitirles participar plenamente en la vida del país. | UN | 56- لاحظت الورقة المشتركة 1 أن لدى بابوا غينيا الجديدة تشريعات وسياسات جيدة جداً يمكن أن تساعدها في ضمان الاحترام الكامل لحقوق الأطفال والبالغين ذوي الإعاقة، وضمان مشاركتهم في حياة البلد مشاركة كاملة. |
284. El Gobierno considera que las ONG desempeñan una importante función en la vida del país y sus contribuciones al desarrollo nacional gozan del reconocimiento de todos. El Gobierno comprende el valor de la no intervención y del respeto a la independencia de las organizaciones de la sociedad civil, lo que crea, en la medida de lo posible, las condiciones necesarias para que esto ocurra. | UN | 284- تؤمن الحكومة بأن للمنظمات غير الحكومية دوراً مهماً في الحياة الوطنية وفي إسهامها في التنمية الوطنية، وتفهم الحكومة قيمة استقلال منظمات المجتمع المدني وعدم التدخّل في شؤونها وتمكينها قدر الإمكان، بتهيئة الظروف التي تيسّر عملها. |